The scheme is to be administered by the Pitcairn Governor's office in Wellington, which will assess each application. |
Этот механизм будет функционировать под руководством канцелярии губернатора Питкэрна в Веллингтоне, сотрудники которой будут изучать каждое ходатайство. |
A uniform global taxation scheme could also impose hardships on low-income households, whose coping strategies to higher market prices could increase environmental damage. |
Механизм единого глобального налогообложения может также привести к появлению трудностей у семей с низким доходом, попытки которых противостоять повышению рыночных цен могут привести к увеличению экологического ущерба. |
He invited the delegation to explain the legal aid scheme. |
Он предлагает делегации пояснить механизм оказания юридической помощи. |
India is working on an emissions trading scheme for key local pollutants in three large states as a new approach to environmental regulation in the country. |
В Индии в рамках нового подхода к природоохранному регулированию разрабатывается механизм торговли выбросами для основных местных загрязнителей в трех крупных штатах, которые были охвачены экспериментом. |
Cocoa's NSObject class, from which most classes, both vendor and user, are derived, implements a reference counting scheme for memory management. |
В классе NSObject, от которого порождается большинство классов Cocoa, как стандартных, так и пользовательских, для управления памятью реализован механизм подсчёта ссылок (reference counting). |
The Committee feels that Cyprus has a very advanced legislative and administrative scheme for the implementation of human rights values contained in international instruments. |
Комитет считает, что на Кипре существует тщательно разработанный законодательный и административный механизм для реализации на практике прав человека, зафиксированных в международных договорах. |
The reintegration support scheme, implemented by UNDP, commences upon completion of the Government's six-month subsidy programme, giving each demobilized soldier a total of two years of subsidies. |
Механизм содействия реинтеграции, осуществляемый ПРООН, вступает в действие после завершения правительственной шестимесячной программы субсидий, предоставляя каждому демобилизованному солдату субсидии в течение двух лет. |
The same scheme exists for the level immediately above that of divisional directors - the 13 so-called directors-general. |
Подобный механизм существует и для сотрудников на должностях чуть выше уровня директоров отделов - 13 так называемых генеральных директоров. |
A complementary scheme of autonomous preferences in favour of least developed countries |
Дополнительный механизм автономных преференций в интересах наименее развитых стран |
In India, the Government has set up a national service scheme, which encourages students to undertake voluntary community work without remuneration. |
В Индии правительство создало национальный механизм предоставления услуг, в рамках которого учащимся предлагается заниматься добровольной работой в общинах без вознаграждения. |
Together with local banks it has launched a scheme through which young people obtain unsecured loans in order to launch a business enterprise or to undertake postgraduate or specialization studies abroad. |
В сотрудничестве с местными банками правительство обеспечило механизм, с помощью которого молодежь может получать необеспеченные займы для учреждения коммерческих предприятий или обучения в аспирантуре или получения специализированной подготовки за границей. |
The Czech Trade Inspection presented the common assessment framework project, showing how a quality management scheme can be used in public administration. |
Чешская торговая инспекция представила проект Общей системы оценки, который показывает, как механизм управления качеством может использоваться в системе государственного управления. |
The HIPC scheme - even if it works - does not take into account poor middle-income countries, which also have severe debt burdens. |
Созданный для БСКЗ механизм, даже при условии его успешного функционирования, не рассчитан на бедные страны со средним уровнем дохода, которые также испытывают серьезные трудности с погашением задолженности. |
One is a "pay-as-you-go" scheme, where contributions paid by the current generation of workers are disbursed as benefits to retirees. |
Одним из них является распределительный механизм, в рамках которого взносы, выплачиваемые нынешним поколениям работающих, используются для выплаты пособий нынешним пенсионерам. |
In rich countries, an optimal tax scheme does not necessarily mean higher marginal rates of tax. |
В богатых странах оптимальный механизм налогообложения не обязательно означает более высокие предельные ставки налогообложения. |
The scheme allows UNIDO to address the immediate technical assistance needs from Member States and to facilitate the South-South exchange of knowledge and best practices. |
Этот механизм позволяет ЮНИДО удовлетворять насущные потребности государств-членов в технической помощи и содействовать обмену знаниями и информацией о наилучших видах практики по линии Юг-Юг. |
Also UNCITRAL may wish to discuss early on whether a mere opt-in scheme would be desirable in light of the problems described above. |
ЮНСИТРАЛ, возможно, пожелает также заблаговременно обсудить вопрос о том, целесообразно ли в свете вышеописанных проблем использовать простой механизм применения. |
The third scheme known as the Advance Market Commitments, first proposed some years ago in academic circles, is a related approach that brings together market instruments and public financing. |
Третий механизм, известный как механизм авансовых рыночных обязательств, впервые предложенный несколько лет назад в академических кругах, представляет собой смежный подход, объединяющий рыночные инструменты и государственное финансирование. |
In this regard, it is worth mentioning the Movement of Skills scheme in CARICOM and the Andean Migration Instrument. |
В этом отношении следует упомянуть существующий в рамках КАРИКОМ механизм перемещения квалифицированных кадров и Андский документ по вопросам миграции. |
A scheme to sponsor the employment of immigrants as interns in local and regional newspapers had been established and was being funded by the Office of the Minister for Integration. |
Также был создан механизм оказания спонсорской помощи иммигрантам для прохождения стажировок в местных и региональных газетах, финансируемый Управлением Министра по вопросам интеграции. |
The deployment scheme was entirely funded through earmarked funds: $2,300,000 in 2004 (an increase of 50 per cent over $1,550,000 in 2002). |
Механизм развертывания полностью финансировался за счет целевых взносов: 2300000 долл. США в 2004 году (увеличение на 50 процентов по сравнению с 1550000 долл. США в 2002 году). |
It also attached importance to victim assistance and mine risk education with a view to protecting and empowering people and had set up a human security grant aid scheme to support activities in Cambodia, Sri Lanka and many other countries. |
Придавая важное значение оказанию помощи пострадавшим и информированию о минной опасности в целях защиты и расширения возможностей людей, она создала механизм субсидирования мероприятий по обеспечению безопасности человека в целях поддержки осуществляемой деятельности в Камбодже, Шри-Ланке и целом ряде других стран. |
Leaders discussed the labour mobility scheme and recalled their decision the previous year to continue to consider the issue of labour mobility in the context of member countries' immigration policies. |
Участники Форума обсудили механизм мобильности труда и напомнили о своем прошлогоднем решении продолжить рассмотрение этого вопроса в контексте иммиграционной политики стран-членов. |
In theory, the national legal aid scheme was available to anyone deemed unlikely to be given a fair trial unless provided with a counsel or if the sentence was likely to exceed three years in prison. |
Теоретически национальный механизм правовой помощи доступен каждому, кто не может добиться справедливого судебного разбирательства в отсутствие адвоката или если возможное наказание по приговору превышает три года лишения свободы. |
Also, it was not clear whether the new legal aid scheme for asylum-seekers was financed from the budget, or how carefully the Government was monitoring its progress, since NGO reports indicated that it was not working well yet. |
Кроме того, не ясно, финансируется ли новый механизм предоставления правовой помощи лицам, ищущим убежище, из бюджета, и насколько внимательно следит правительство за прогрессом в этой области, поскольку в докладах НПО говорится о недостатках в работе этого механизма. |