She's been acting strangely for a while now, keeping her own schedule, making off the book appointments. |
Она ведет себя странно, в то время как сейчас, держа ее собственный график, вычеркивает список дел. |
The second part of the model schedule represents a set of additional commitments that would be made under Article XVIII of the GATS, like the reference paper on basic telecommunications. |
Во второй части типового перечня содержится список дополнительных обязательств в соответствии со статьей XVIII ГАТС по аналогии с базовым документом по основным телекоммуникационным услугам. |
His intention was to open meetings on time and to schedule them only when enough delegations had indicated their desire to speak. |
Председатель говорит, что намеревается открывать заседания в срок и назначать их только в том случае, если в список ораторов записалось достаточно желающих. |
List of location(s) and schedule for action plan working group meetings |
Список мест проведения и расписание совещаний рабочей группы по разработке плана действий |
However, due to the demands on his schedule, he may choose to request one of his senior advisers to interview, on his behalf, the three candidates shortlisted for a particular position. |
Однако из-за напряженного графика работы Генерального секретаря он может пожелать предложить одному из своих старших советников провести от его имени собеседование с включенными в короткий список тремя кандидатами на конкретную должность. |
This decision complements the list of chemical precursors controlled by the Australia Group, including their chemical abstract service numbers and their Chemical Weapons Convention schedule numbers. |
Постановление содержит дополнение к перечню прекурсоров химического оружия, внесенных в контрольный список Австралийской группы, включая их номера по реестру Реферативной службы химических веществ и номера по таблице Конвенции о химическом оружии. |
On 16 May, in accordance with the established schedule, the Independent Election Commission announced the preliminary list of 44 presidential and 3,324 provincial council candidates. |
16 мая в соответствии с установленным графиком Независимая избирательная комиссия огласила предварительный список из 44 кандидатов на президентских выборах и 3324 кандидатов на выборах в провинциальные советы. |
An agreement could contain both approaches; GATS, for example, also has a negative listing for limitations on market access and national treatment with respect to those sectors and subsectors included in the schedule. |
Соглашение может включать оба подхода: например, в ГАТС предусмотрен также негативный список, в который включаются ограничения в отношении доступа к рынкам и национального режима в секторах и подсекторах, указанных в перечне. |
The CHAIRPERSON said that that country was not in fact included in the list, although the schedule might have to be modified in the light of developments. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что фактически эта страна не включена в список, хотя график может быть изменен в свете конкретных событий. |
While Governments may resort to their preferred classification, the use of new definitions, overlaying the CPC classification, may have implications, for example when included in the schedule. |
Хотя правительства и могут пользоваться теми классификациями, которые они предпочитают, использование новых определений сверх классификации КОП может быть сопряжено с определенными последствиями, например в случае их включения в список обязательств. |
The plenary endorsed the report of the Working Group on Monitoring, including a provisional schedule of review visits for 2005 and 2006 and a roster of more than 60 experts nominated by the Kimberley Process participants and observers. |
Участники Пленарного совещания одобрили доклад Рабочей группы по наблюдению, включая предварительный график обзорных поездок на 2005 и 2006 годы и список из более чем 60 экспертов, кандидатуры которых были выдвинуты участниками и наблюдателями Кимберлийского процесса. |
The steering committee for disarmament, demobilization and reintegration had a detailed list of combatants and was working to establish a joint operational programme, having established a road map and schedule for implementation up to October 2009. |
Руководящий комитет по проведению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет подробный список комбатантов и работает над созданием совместной оперативной программы, определив дорожную карту и график для ее реализации до октября 2009 года. |
An example is the provision in article 147 requiring the Minister of Labour, having heard the opinion of the National Labour Council, to draw up a schedule of work that pregnant women must not do. |
Так, в его статье 147 предусмотрено, что министром труда в консультации с Национальным советом по труду (НСТ) составляется список видов работ, к которым запрещено привлекать беременных женщин. |
Aldicarb was on the second schedule (prohibited list) of the Pesticides act 1975, however, a registration was subsequently found on the Jamaican register of pesticides. |
Хотя алдикарб и включен во Второй перечень (список запрещенных веществ) Закона о пестицидах 1975 года, его регистрация была впоследствии обнаружена в реестре пестицидов Ямайки. |
Once the presidential campaign was over, the inspectorate published a full list of media businesses, which it included in its schedule of checks for 2005. |
По окончании президентской кампании Государственная налоговая инспекция Украины опубликовала полный список субъектов хозяйственной деятельности - средств массовой информации, которые включены в план-график проверок на 2005 год. |
11.17.2 All regularly employed persons who are citizens of Swaziland unless in the excepted employment listed in the Second schedule to the Swaziland National Provident Fund Order, 1974 - are required to become members of the Fund. |
11.17.2 Все постоянно работающие лица, являющиеся гражданами Свазиленда, если они не занимаются профессиями, включенными в список второго приложения к постановлению о Национальном страховом фонде Свазиленда 1974 года, обязаны быть членами этого фонда. |
The Committee noted with satisfaction that, as a result of the work conducted by the Working Group, a preliminary list of potential objectives and topics and an indicative schedule of work for the above-mentioned workshop had been finalized. |
Комитет с удовлетворением отметил, что в результате работы, проведенной Рабочей группой, были составлены предварительный список возможных целей и тем и ориентировочный график работы вышеупомянутого практикума. |
I had thought that it would be useful to organize an informal meeting this afternoon, in line with the schedule of activities that I proposed to the Conference, but no delegation has put itself on the list to take the floor at any informal meeting. |
Я думал, что сегодня после обеда было бы полезно организовать неофициальное заседание в русле графика деятельности, который я предложил Конференции, но никакая делегация не записалась в список для выступления на каком-либо неофициальном заседании. |
To improve opportunity to plan in advance in order to combine an active political life with job and family responsibilities the local council and its committees shall at the beginning of every fiscal year decide on a schedule for meetings and the addresses for the meetings. |
Для того чтобы предоставить гражданам возможность заранее спланировать свою жизнь и совмещать активное участие в политической жизни с производственными и семейными обязанностями, местные советы и их комитеты в начале каждого финансового года утверждают график своих совещаний и список участников таких совещаний. |
Schedule 5 contains a list of pathogens and toxins that are controlled by this act. |
В таблице 5 приводится список патогенов и токсинов, контролируемых в соответствии с этим законом. |
This is found in Schedule 2 of the Act. |
Список этих стран содержится в приложении 2 к Закону. |
Thus, it would seem logical to include oripavine in Schedule II rather than Schedule I. For example, in Hungary, poppy straw, which is the natural source of opium alkaloids, was included in the national legislation corresponding to Schedule II. |
Поэтому представляется вполне логичным включить орипавин в Список II, а не в Список I. Например, маковая солома, являющаяся природным источником алкалоидов опия, включена в национальный перечень контролируемых веществ Венгрии, соответствующий Списку II. |
SCHEDULE 1: Exports of Schedule 1 chemicals, as well as mixtures containing any quantity of a Schedule 1 chemical, require individual licensing and permits for all destinations. |
СПИСОК 1: Экспорт химикатов списка 1, а также смесей, содержащих какое-либо количество химикатов списка 1, может осуществляться по индивидуальной лицензии или разрешению в любые пункты назначения. |
In the same reply, the Government of Algeria reported that it considered the argumentation put forward by the World Health Organization insufficient to justify the transfer of the substance dronabinol and its stereoisomers from Schedule II to Schedule III of the Convention on Psychotropic Substances of 1971. |
В этом же ответе правительство Алжира сообщило, что оно считает аргументы, выдвинутые Всемирной организацией здравоохранения, недостаточными для обоснования переноса дронабинола и его стереоизомеров из Списка II в Список III Конвенции о психотропных веществах 1971 года. |
The Government of Algeria reported that it was in favour of transferring dronabinol and its stereoisomers from Schedule II to Schedule III of the 1971 Convention in view of the therapeutic usefulness of the substance. |
Правительство Алжира сообщило, что с учетом применимости дронабинола в лечебной практике оно выступает за перенос этого вещества и его стереоизомеров из Списка II в Список III Конвенции 1971 года. |