Japan noted that its programme for new plants has fallen behind the schedule set out at the time of the NC2. |
Япония отметила, что ее программа строительства новых электростанций отстает от графика, установленного на момент подготовки НС2. |
The Reception Classes (RC) programme will be completed in two cycles which are integrated in the school's schedule. |
Программа подготовительных классов (ПК) подразделяется на два цикла, включенных в расписание школьных занятий. |
Programme: a coherent, organized agenda or schedule of commitments, proposals, instruments and/or activities that elaborates and implements policy. |
Программа - это логически последовательный, организованный план или график реализации обязательств, предложений, документов и/или деятельности, обеспечивающий дальнейшее развитие и осуществление политики. |
A proposed schedule of discussion has been made available to the Commission. |
Комиссии была представлена предлагаемая программа работы. |
The organization's schedule was principally focused on the dire needs of its local community. |
Программа работы организации была в основном ориентирована на удовлетворение насущных потребностей местных общин. |
In other States, there is a predetermined scheme and schedule for such educational undertakings. |
В других же государствах существуют заранее установленная программа и график для таких образовательных мероприятий. |
Nadine tells me I have a very full schedule today. |
Надин говорит, что у меня сегодня очень насыщенная программа. |
Additionally, it is considered that a representative amount of negative work is provided by the vehicle schedule, which is vital for hybrid vehicles. |
Кроме того, считается, что программа задания режима работы транспортного средства предусматривает репрезентативный объем отрицательной работы, а это крайне важно для гибридных транспортных средств. |
The applicant further stated that the exact range of training opportunity, programme and schedule would be designed in consultation with the Authority and the sponsoring State. |
Заявитель указал также, что конкретные возможности, программа и сроки обучения будут проработаны в консультации с Органом и государством-поручителем. |
Following the First Meeting of States Parties a regular work programme and meeting schedule was established together with a Coordination Committee chaired by the President and consisting of fourteen Coordinators. |
После первого Совещания государств-участников были составлены регулярная программа работы и график совещаний, разработанные совместно с Координационным комитетом, действующим под началом Председателя и состоящим из 14 координаторов. |
Meeting schedule and programme of work of the Open-Ended Working Group |
Расписание заседаний и программа работы Рабочей группы |
Where subject-matter policy decisions are required on how the computer programmes are to compute and/or process, they should be made expeditiously so that the IMIS programming schedule is not jeopardized. |
В тех случаях, когда требуется конкретное директивное решение о том, как программа ЭВМ должна осуществлять расчеты и/или обработку данных, эти решения должны приниматься оперативно, с тем чтобы не поставить под угрозу график разработки программ для ИМИС. |
In accordance with the draft Mining Code, the contractor's programme of work during the exploration phase would be annexed as a schedule to the contract for exploration. |
В соответствии с проектом добычного устава, программа работы контрактора на этапе разведки будет прилагаться в качестве добавления к контракту на разведку. |
The annual work programme includes a tentative schedule of sessions and pre-session briefings; the Bureau of the board is consulted on the need for working groups. |
Эта годовая программа работы включает предварительное расписание сессий и предсессионных брифингов; проводятся консультации с Бюро Совета по вопросу о необходимости создания рабочих групп. |
However, the overall programme of strengthening the national capacity has fallen behind schedule owing to poor cooperation of the parties and shortage of adequate equipment and demining supervisors. |
Однако общая программа укрепления национального потенциала отстает от намеченного графика в связи с неэффективным сотрудничеством сторон и нехваткой надлежащего оборудования и руководителей саперных групп. |
Technical Advisory Programme (schedule 4.1) |
Программа технических консультаций (таблица 4.1) |
The monitoring schedule for each station is drawn up individually, based on its location, proximity to emission sources and the composition of the emissions. |
Программа работы каждого пункта наблюдений составлена индивидуально, исходя из его местоположения, близости к источникам выбросов и их составом. |
The Agenda was described as an important planning tool and a practical plan for action, using the implementation schedule which was a useful annex to the update. |
Эта Программа была названа важным инструментом планирования и практическим планом действий с четким графиком осуществления, который является полезным приложением к обновленному докладу. |
Mission instruments, their specifications and the release schedule of ALOS Satellite System were discussed, pointing to a significant cut in cost and time for mapping. |
Были даны пояснения о запускаемых аппаратах, их характеристиках и графике запусков спутников ALOS и было отмечено, что эта программа позволяет добиваться большой экономии ресурсов и времени при проведении картографических работ. |
Figure 7.2 - NRTC normalized dynamometer schedule |
Рис. 7.2 - Приведенная динамометрическая программа ПЦИВ |
During the session, the Daily Programme will include the schedule for that day and the following working day. |
В ходе сессии будет выпускаться ежедневная программа работы, в которую будет включаться расписание на текущий и на последующий рабочие дни. |
The Committee urges the Secretary-General to make every effort to ensure that the donations programme does not have an adverse effect on the project schedule. |
Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря сделать все для обеспечения того, чтобы программа пожертвований не оказала негативного влияния на соблюдение графика работ. |
It includes a sectoral investment schedule with a detailed action plan in the form of the National Housing Programme covering the period from 2009 to 2013. |
Стратегия подкреплена секторальной инвестиционной программой, включающей в себя подробный план действий под названием "Национальная жилищная программа" (НЖП), которая будет реализована в период 2009-2013 годов. |
Agreement has been reached on a schedule of monthly meetings of stakeholders and an agenda of funding-related issues raised by both donors and Government. |
Согласованы график ежемесячных встреч заинтересованных сторон и программа действия по вопросам финансирования, поставленным как донорами, так и правительством. |
The training programme is generally formulated following negotiations between the Authority and the contractor and then included as schedule 3 of the contract, subject to periodic performance reporting and review. |
Программа подготовки кадров, как правило, составляется по итогам переговоров между Органом и контрактором, включается в контракт в качестве приложения З и подлежит периодическому обзору на предмет ее осуществления. |