Примеры в контексте "Scales - Шкал"

Примеры: Scales - Шкал
Other members expressed the view that running two machine scales was more appropriate and consistent with the decision of the Assembly, and that running a single machine scale would constitute a change in the methodology. Другие члены выразили мнение о том, что построение двух машинных шкал было бы более целесообразным и в большей степени соответствовало бы решению Ассамблеи, а также что построение единой машинной шкалы представляло бы изменение методологии.
For better comparison of standard by households a correction was made for the differences in the size of a household using the modified Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) scales and correction for regional differences in the price levels. Для лучшего сопоставления уровня жизни в разбивке по домашним хозяйствам была проведена корректировка с учетом различий в размерах домашних хозяйств с использованием видоизмененных шкал Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и корректировка с учетом региональных различий в уровнях цен.
The Committee recalled that concern had been expressed, during the review of previous scales of assessments, about the comparability of data prepared under the 1993 SNA and data still prepared under the 1968 SNA. Комитет напомнил, что при рассмотрении предыдущих шкал взносов высказывалась обеспокоенность по поводу сопоставимости данных, подготовленных в соответствии с СНС 1993 года, и данных, которые продолжали готовиться в соответствии с СНС 1968 года.
The 2004-2006 scale, for example, had been based on the average of the results of machine scales using data for 1996-2001 and 1999-2001. Например, шкала на 2004 - 2006 годы основывалась на усредненных результатах машинных шкал, построенных с использованием данных за 1996 -
Finally, the General Assembly would decide to reduce the net amount available as credits to Member States and to waive the share of the credits among other Member States on the basis of their respective scales of assessment in order to account for the reduction in outstanding contributions. Наконец, Генеральная Ассамблея постановила бы сократить чистую сумму, имеющуюся в наличии в качестве сумм, причитающихся государствам-членам, и отказаться от выплаты доли причитающихся другим государствам-членам сумм на основе их соответствующих шкал взносов для учета сокращения суммы невыплаченных взносов.
In accordance with established practice, the Committee used mid-point data for the preparation of the two machine scales, i.e., 1989 figures for the seven-year statistical base period and the average of the years 1988 and 1989 for the eight-year statistical base period. В соответствии с установившейся практикой Комитет для подготовки двух машинных шкал использовал данные на середину периода, т.е. данные за 1989 год для семилетнего статистического базисного периода и средний показатель за 1988 и 1989 годы для восьмилетнего статистического базисного периода.
For 1999 and 2000, the adjustment was based on an amount of 12.5 per cent of total external debt, which was introduced for earlier scales based on an assumed payment of external debt within eight years. На 1999 и 2000 годы данная скидка определялась на основе показателя в размере 12,5 процента от общего объема внешнего долга, который был введен для построения предыдущих шкал исходя из предполагаемого показателя погашения внешнего долга в течение восьми лет. США.
In the 2001-2003, 2004-2006 and 2007-2009 scales, the Assembly had agreed to the mitigation of some increases through voluntary burden shifting and to voluntary increases in the rate of assessment of some Member States. При построении шкал на 2001-2003, 2004-2006 и 2007-2009 годы Ассамблея согласилась с предложением о сглаживании увеличения ставок некоторых стран путем добровольного перераспределения бремени расходов, а также с добровольным увеличением ставок взносов некоторых государств-членов.
The Committee noted that the General Assembly had decided to use debt-stock data for the scales for the period 2001-2003, which it had also applied for the periods 2004-2006 and 2007-2009. Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея постановила использовать при подготовке шкалы на период 2001-2003 годов данные об общем объеме задолженности, которые она применяла, и при построении шкал на периоды 2004-2006 и 2007-2009 годов.
At the same time, the Committee is kept advised of developments with respect to national accounts, including implementation of the 1993 SNA, and has decided to keep the issue under review for future scales. Одновременно с этим Комитет был информирован об изменениях, связанных с применением национальных счетов, в том числе о применении системы национальных счетов 1993 года, и Комитет постановил держать этот вопрос в поле зрения для целей построения будущих шкал.
Concerning the methodology for future scales of assessments, the time lag between the base period and the scale period should be reduced so that the most up-to-date data was used and the scale better reflected Member States' capacity to pay. Что касается методологии построения будущих шкал взносов, то следует сократить разрыв по времени между базисным периодом и периодом действия шкалы взносов, с тем чтобы при построении шкалы взносов использовались самые последние данные и она более полно отражала платежеспособность государств-членов.
Based on this approach, the expenditure against the core budget will be funded from two sources of income with two indicative scales of contributions applied - one for Parties to the Convention and one for Parties to the Kyoto Protocol. На основе этого подхода расходы по основному бюджету будут покрываться из двух источников поступлений с применением двух ориентировочных шкал взносов: одной для Сторон Конвенции и одной для Сторон Протокола.
The mandate of the Engineering Standards and Design Centre is to provide engineering design support to field missions, including the development and maintenance of standardized designs, scales and templates for complex engineering works carried out in field operations. Центр технических стандартов и проектирования занимается оказанием поддержки полевым миссиям в области технического проектирования, включая разработку и регулярное обновление стандартных проектов, шкал и шаблонных моделей для комплексных инженерно-технических работ, производимых в полевых миссиях.
Requests the Committee on Contributions to recommend to the General Assembly at its forty-ninth session a scale of assessments for the period 1995-1997 on the basis of the average of two separate machine scales and the following elements and criteria: предлагает Комитету по взносам рекомендовать Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии шкалу взносов на период 1995-1997 годов на основе средних ставок двух отдельных машинных шкал и следующих элементов и критериев:
Methodology for the preparation of future scales of assessments Методология построения будущих шкал взносов
It is suggested that the proposal of Germany be followed and that it should be left to the competent national authorities to define range scales. Предлагается согласиться с предложением Германии и предоставить компетентным национальным органам определять набор шкал.
It seems to me, there's only one concept that can reconcile those three time scales. Мне кажется, у проблемы согласования трёх временных шкал есть всего одно решение.
Histogram with linear, logarithmic, and square-root scales. гистограмма с разными видами шкал (линейная, логарифмическая и квадратный корень);
It supported the use of MERs in calculating future scales and agreed that the debt burden adjustment should be maintained. Его страна поддерживает предложение использовать рыночные валютные курсы (РВК) при исчислении будущих шкал и соглашается с тем, что следует сохранить скидку на бремя задолженности.
Unlike simpler alternatives for creating scales and evaluating questionnaire responses, it does not assume that each item is equally difficult. В отличие от более простых альтернатив для создания шкал и оценки ответов на вопросники, современная теория тестов не предполагает, что каждый вопрос одинаково трудный.
Of the various alternative scales presented, one modification came closest to achieving these goals but it produced certain anomalies in single/married tax rate relativities. Из различных представленных альтернативных шкал наиболее близка к достижению этих целей модификация М-З, однако она ведет к появлению некоторых аномалий в соотношении ставок налогообложения для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев.
Species abundance for ground floor vegetation was assessed using different scales such as Braun-Blanquet, Londo and straight percentage cover. Оценка относительного обилия видов для напочвенного растительного покрова производилась с использованием различных шкал, например Брауна-Бланке, Лондо, а также процентных показателей участия в проективном покрытии.
In addition, actual average salaries are lower than budgeted scales, which are based on averages of all peacekeeping missions Помимо этого, фактические средние оклады ниже ставок шкал, предусмотренных в бюджете, в основу которых положены средние показатели по всем миссиям по поддержанию мира
Recognizing that, in the longer term consideration should be given to establishing stable and predictable financial arrangements for the core elements of the programme of work, for example using the United Nations scale of assessment or other appropriate scales; "признавая, что в долгосрочном плане необходимо рассмотреть вопрос о создании стабильных и прогнозируемых механизмов финансирования ключевых элементов программы работы, например путем использования шкалы взносов Организации Объединенных Наций или иных надлежащих шкал взносов";
Scales for staff on appointments of limited duration шкал окладов для сотрудников, имеющих назначения на ограниченный срок