Примеры в контексте "Scales - Шкал"

Примеры: Scales - Шкал
As noted above, the methodology for the preparation of scales of assessments has, from the beginning, taken a measure of national income as its starting point in determining capacity to pay. Как отмечалось выше, с самого начала в качестве исходного пункта при определении платежеспособности в рамках методологии построения шкал взносов использовался показатель национального дохода.
In particular, she was pleased that the discussions on the regular-budget and ad hoc peacekeeping scales of assessments were to begin at the same time, and welcomed the inclusion of the issue of results-based budgeting. В частности, ей приятно отметить, что обсуждения, посвященные регулярному бюджету и построению специальных шкал взносов для операций по поддержанию мира, намечено начать одновременно, и она с одобрением отмечает включение вопроса о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Although that approach had never been adopted, the reforms introduced for the last two scales had resulted in a slightly more equitable distribution of the Organization's expenses. Хотя этот подход так и не был принят, реформы, коснувшиеся последних двух шкал, привели к незначительно более справедливому распределению расходов Организации.
Since the annual recalculation, as envisaged, would be a strictly technical exercise, it was suggested that the Committee on Contributions could be authorized to decide on the revised scales for the second and third years. Поскольку ежегодный пересчет, как предполагается, будет представлять собой сугубо техническое мероприятие, было также предложено уполномочить Комитет по взносам принимать решения в отношении пересмотренных шкал на второй и третий годы.
To respond to this need, a set of standardized questions and scales has been prepared and is now being administered systematically to gather information along a number of key parameters for corporate-wide reporting. Для исправления этой ситуации был подготовлен комплект стандартных вопросов и шкал, который в настоящее время систематически используется для получения информации, вместе с набором ключевых параметров общекорпоративной отчетности.
Capacity to pay should remain a basic principle of the methodology used for future scales of assessment, which should be based on the most current, comprehensive and comparable GNI data available. Одним из базовых принципов методологии, используемой для будущих шкал взносов, которые должны быть основаны на самых последних, полных и сопоставимых имеющихся данных о ВНД, должна по-прежнему являться платежеспособность.
The principle of capacity to pay should remain the foundation of future scales of assessment, which should continue to be based on the most current, comprehensive and comparable data on GNI. Принцип платежеспособности должен оставаться основой будущих шкал взносов, которые должны по-прежнему базироваться на самых последних, исчерпывающих и сопоставимых данных о ВНД.
The General Assembly decided that debt-flow data should be used for the scale for 1998 and debt-stock data for the scales for 1999 and 2000. Генеральная Ассамблея постановила использовать для шкалы на 1998 год данные о текущих выплатах в счет погашения долга, а для шкал на 1999 и 2000 годы - данные о суммарном объеме задолженности.
The Committee also noted that the timely submission of gross national disposable income (GNDI) data by an increasing number of Member States could also allow future review of GNDI data as a basis for future scales of assessment. Комитет также отметил, что своевременное представление данных о валовом национальном располагаемом доходе (ВНРД) растущим числом государств-членов могло бы также позволить проводить в будущем обзор данных о ВНРД в качестве основы для будущих шкал взносов.
Some members pointed out that an alternate approach could consist of first averaging the GNI data for three-year and six-year periods and then running a single machine scale on the average, instead of running two separate machine scales for each period and averaging their results. Некоторые члены отметили, что в качестве альтернативного подхода можно сначала вывести средние значения данных о ВНД за трехлетний и шестилетний периоды, а затем составить на основе средних показателей единую машинную шкалу вместо составления двух отдельных машинных шкал для каждого периода и усреднения их результатов.
This includes the development and maintenance of standardized designs, scales and templates for complex engineering work carried out in the field for United Nations civilian, military and police personnel, especially headquarters, logistics bases and formed police unit and military camps. Речь идет о разработке и обслуживании типовых проектов, шкал и шаблонов для сложных инженерно-технических работ на местах для гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций, особенно в штабах, на базах материально-технического обеспечения и в лагерях сформированных полицейских подразделений и воинских контингентов.
This approach provided slightly different results compared to the current practice of preparing two separate scales (one for the three-year period and one for the six-year period) and then averaging the two scales. Результаты, полученные на основе применения этого подхода, несколько отличаются от существующей практики подготовки двух отдельных шкал (одной на трехлетний период и одной на шестилетний период) и последующего усреднения ставок двух шкал.
This approach provided slightly different results compared to the current practice of preparing two separate machine scales (one for the three-year period and one for the six-year period) and then averaging the two machine scales. Применение этого подхода дает результаты, несколько отличающиеся от результатов применения нынешнего подхода, предусматривающего построение двух отдельных машинных шкал (одной на основе трехлетнего периода и второй на основе шестилетнего периода) с последующим усреднением ставок обеих машинных шкал.
The problem would not be solved by penalizing the developing countries, and the economic and political situations of countries should be taken into account when the next scales were adopted. Проблема не будет решена за счет развивающихся стран, и при построении будущих шкал взносов потребуется учитывать экономическое и политическое положение стран.
While acknowledging the importance of those problems for some Member States, it had concluded that it was not in a position to take them into account in establishing scales. Признавая важность указанных проблем для некоторых государств-членов, Комитет постановил, что не может учитывать эти факторы при построении будущих шкал взносов.
The Committee recalled that the methodology used in preparing the current scale of assessments was based on the average of the results of machine scales using base periods of three and six years. Комитет напомнил, что методология, использованная при построении нынешней шкалы взносов, была основана на средних результатах построения машинных шкал, рассчитанных с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов.
It later decided to use debt-stock data for the 2001-2003 scale, which was also applied for the 2004-2006, 2007-2009 and 2010-2012 scales. Впоследствии она постановила использовать данные о суммарном объеме задолженности для построения шкалы на 2001 - 2003 годы, а затем и для построения шкал на 2004 - 2006, 2007 - 2009 и 2010 - 2012 годы.
Uniformity in size is achieved by the above-mentioned size scales, unless otherwise stated as follows: Однородность по размеру обеспечивается с помощью приведенных выше шкал калибровки, за исключением:
Following its consideration of the initial report on pensionable remuneration, ICSC suggested further analysis of the pensionable remuneration scales, including the methodology used to establish such scales and the methodology used to compare the Fund with the United States retirement scheme. После рассмотрения первоначального доклада о зачитываемом для пенсии вознаграждении КМГС предложила продолжать анализировать шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения, в том числе методологию установления таких шкал и методологию сопоставления системы пенсионного обеспечения Фонда с системой в федеральной службе Соединенных Штатов.
(c) A change to strengthen the graded scales of forecast decreases in healthy pensioner's mortality rates with application of the scales for the 20-year period ending 2027: с) изменение, связанное с усилением дифференцированных шкал прогнозируемого сокращения показателей смертности среди здоровых пенсионеров, при этом шкалы применяются к двадцатилетнему периоду, заканчивающемуся в 2027 году:
At the core of the Committee's considerations, however, was the need for comprehensive reform of both the regular-budget and the peacekeeping scales of assessments to place the Organization on a sound financial footing. Вместе с тем основной темой для обсуждения в Комитете является необходимость в проведении всеобъемлющего пересмотра как шкал взносов в регулярный бюджет, так и шкал взносов на деятельность по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить прочную финансовую основу для Организации.
It is the understanding of the Government of Japan that, in line with its past practice, the Committee will also incorporate in its report to the Assembly tables on point differences resulting from step-by-step adjustments to the assessments scale methodology in relation to prepared machine scales. Правительство Японии исходит из того понимания, что в соответствии с прошлой практикой Комитет также включит в свой доклад Ассамблее таблицы с показателями разницы в процентных пунктах, полученными в результате поэтапной корректировки машинных шкал в соответствии с методологией построения шкалы взносов.
The adjustment of the two scales of assessments touched on the interests of every Member State; the acceptance of the adjustments reflected a desire to seek common ground while accommodating differences, and the political will to enhance the role of the United Nations. Корректировки этих двух шкал затрагивают интересы всех государств-членов; принятие этих корректировок отражает стремление к поиску компромисса с учетом имеющихся разногласий, а также о наличии политической воли добиваться повышения роли Организации Объединенных Наций.
They pointed to the arrears accumulated during the period of Sao Tome and Principe's over-assessment under previous scales and to the country's serious foreign debt problems and expressed the view that an exemption under Article 19 would have been warranted. Они указали на задолженность, накопленную в период, когда взнос Сан-Томе и Принсипи в рамках предыдущих шкал был завышен, и на серьезные проблемы страны, связанные с внешней задолженностью, и выразили мнение о том, что применение предусмотренного статьей 19 изъятия было бы оправданно.
There were technical grounds for modifying the methodology with regard to specific features applicable to certain duty stations, such as the inclusion of extra steps in the calculation of the scales for Geneva and the language factor in Vienna and Rome. Имеются основания технического характера для внесения изменений в методологию, касающиеся конкретных элементов, применяемых в отношении определенных мест службы, таких, как включение добавочных ступеней в расчеты ставок шкал для Женевы и коэффициента учета фактора знания языков в Вене и Риме.