| The national security agencies have continued to acquit themselves satisfactorily since UNAMSIL transferred security primacy to them last year. | Национальные службы безопасности продолжали себя вести удовлетворительным образом, после того как в прошлом году МООНСЛ передала им основные функции в плане обеспечения безопасности. |
| For example, the host State's authorities may be able to carry out the investigation and prosecution of offenders satisfactorily but its custodial institutions may be inadequate for imprisonment. | Например, власти принимающего государства могут иметь возможность проводить расследования и судебные преследования правонарушителей удовлетворительным образом, однако его пенитенциарные учреждения могут быть неадекватными с точки зрения тюремного содержания. |
| Retention of the underlined text, however, received support, and it was noted that that matter was satisfactorily addressed in the commentary. | Вместе с тем предложение о сохранении подчеркнутого текста получило поддержку, и было отмечено, что этот вопрос удовлетворительным образом урегулирован в комментарии. |
| The representative of Switzerland considered that special provision 636, as revised, did not satisfactorily settle the problem of the carriage of used batteries. | ЗЗ. Представитель Швейцарии отметил, что специальное положение 636 в его пересмотренной редакции не решает удовлетворительным образом проблему перевозки отработавших батарей. |
| It is therefore our hope that the many key reform proposals that were deferred to this session will be dealt with satisfactorily. | Поэтому мы надеемся, что многочисленные ключевые предложения по реформе, представленные этой сессии на обсуждение, будут рассмотрены удовлетворительным образом. |
| The Panel considers that the claimant has not satisfactorily shown that it sustained a loss in relation to the consigned stock. | Группа считает, что заявитель не продемонстрировал удовлетворительным образом, что он понес потерю в размере консигнационного груза. |
| However, as L. N. Williams puts it, "the term has never been satisfactorily defined". | По словам Л. Н. Уильямса, «этот термин никогда не был определён удовлетворительным образом». |
| The host country should provide amenities and facilities to allow diplomats to carry out their functions in New York City satisfactorily. | Страна пребывания должна создавать благоприятные условия и предоставлять возможности, которые позволили бы дипломатам удовлетворительным образом выполнять свои функции в Нью-Йорке. |
| Civil disturbances cannot be satisfactorily dealt with by regular courts because legal process is very long and time-consuming and this might exacerbate the situation unless immediate action is taken. | Обычные суды не могут удовлетворительным образом рассматривать дела, связанные с гражданскими беспорядками, поскольку судебное разбирательство является весьма продолжительным и требует много времени и может поэтому привести к ухудшению ситуации, если не будут приняты срочные меры. |
| The deployment of United Nations troops, with the exception of the infantry units assigned to the eastern and south-eastern regions, has proceeded satisfactorily. | Развертывание войск Организации Объединенных Наций, за исключением пехотных подразделений, направляемых в восточные и юго-восточные районы, происходит удовлетворительным образом. |
| It was possible to conclude that all of the sensitive components of the two reactors were now satisfactorily accounted for. | Имелись достаточные основания для вывода о том, что к настоящему времени все основные компоненты этих двух реакторов учтены удовлетворительным образом. |
| The financial issues are by definition secondary and may even prove easier to solve if the prior political questions have been satisfactorily dealt with. | Финансовые проблемы, конечно, являются вторичными, и их, наверное, даже проще будет решить, если основные политические вопросы будут рассмотрены удовлетворительным образом. |
| Our existing processes have so far have been unable satisfactorily to deal with, or adequately even address, these anomalies and inequities. | Наши существующие процессы до сих пор не позволяли удовлетворительным образом устранить или даже адекватно рассмотреть эти аномалии и несправедливости. |
| The question of jurisdiction thus appeared to be resolved satisfactorily, except for article 23, dealing with action by the Security Council. | В этой связи представляется, что проблемы, связанные с юрисдикцией, были разрешены удовлетворительным образом, если не считать статью 23, касающуюся мер, принимаемых Советом Безопасности. |
| We have always pointed out, however, that the volume and the complexity of activities of the High Commissioner could not be coped with satisfactorily without adequate support. | Вместе с тем мы всегда отмечали, что масштабные и сложные функции Верховного комиссара не могут выполняться удовлетворительным образом без надлежащей поддержки. |
| in which he stated that the institutional linkage was working satisfactorily and was being adapted to changing circumstances. | в которой он заявил, что институциональная связь функционирует удовлетворительным образом и постоянно адаптируется с учетом изменения обстоятельств. |
| The result of the inspections performed by UNSCOM 227 showed, in practical terms, that the expanded "modalities" had worked satisfactorily. | Результаты инспекций, проведенных ЮНСКОМ-227, показали, с практической точки зрения, что расширенные "условия" работают удовлетворительным образом. |
| In one case, (see paragraph 373 above), the Panel considers that the directness requirement has been satisfactorily demonstrated. | В одном случае (см. пункт 373 выше) Группа решила, что необходимая прямая связь была продемонстрирована удовлетворительным образом. |
| If there was a general preference for option 2, he could accept it provided that the independence of the International Criminal Court was satisfactorily safeguarded. | Если в целом будет отдано предпочтение варианту 2, то он может согласиться с ним при условии, что будет удовлетворительным образом обеспечена независимость международного уголовного суда. |
| As soon as these tasks have been satisfactorily completed, I will initiate the procedure leading to the appointment of a new Third Member. | Как только эти задачи будут удовлетворительным образом решены, я приступлю к процедуре, ведущей к назначению нового третьего члена. |
| His delegation had abstained because the Convention as adopted presented some problems with regard to key elements which had not been resolved satisfactorily. | Его делегация воздержалась потому, что важнейшие аспекты конвенции порождают некоторые проблемы, которые не были удовлетворительным образом решены. |
| The Agreed Framework sufficiently and satisfactorily reflects the consistent stand of the DPRK on the settlement of the nuclear issue and its active initiatives to that end. | Рамочное соглашение вполне приемлемым и удовлетворительным образом отражает последовательную позицию КНДР по решению ядерного вопроса и ее активные инициативы в этом направлении. |
| Some of the services to be contracted were already being rendered satisfactorily, while others could have been obtained more economically through alternative sources. | Некоторые из услуг, для оказания которых предполагалось привлечь внешнего подрядчика, уже оказывались удовлетворительным образом, а другие услуги могли бы оказываться с меньшими затратами за счет привлечения альтернативных подрядчиков. |
| In one country office, the Board found three cases of flawed fund-raising contracts dating back to 1997, which had not been satisfactorily settled by October 2001. | В одном из страновых отделений Комиссия обнаружила три плохо составленных контракта на осуществление деятельности по сбору средств, которые были подписаны еще в 1997 году, но не были удовлетворительным образом выполнены до октября 2001 года. |
| Attention was drawn to the need to consider the relationship between the various chapters of the draft articles, which was not yet satisfactorily articulated. | Было привлечено внимание к необходимости рассмотреть вопрос о взаимосвязи между различными главами проекта статей, которая пока еще удовлетворительным образом не сформулирована. |