Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарные условия

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарные условия"

Примеры: Sanitation - Санитарные условия
Household biogas digesters with latrine attachments have provided households in Nepal with a clean and renewable source of energy for cooking and heating, as well as access to improved sanitation. Благодаря установке бытовых котлов для получения биогаза с пристроенной уборной у жителей Непала появился экологичный и возобновляемый источник энергии для приготовления пищи и отопления, а также улучшились санитарные условия.
The degree of deprivation depends on how many of the four conditions used to measure slums (poor access to improved water, poor access to sanitation, non-durable housing and insufficient living area) are prevalent within a slum household. Степень такой неустроенности зависит от того, каким из четырех условий, используемых для определения состояния трущоб (отсутствие качественного водоснабжения, плохие санитарные условия, недолговечность жилых строений и нехватка жилплощади), отвечает то или иное трущобное домохозяйство.
COHRE interventions included those on housing rights; housing, land and property restitution in the context of displacement; and the right to water and sanitation. К числу тем, по которым ЦПЖВ представил доклады, относятся следующие: право на жилье, реституция жилья, земельной и иной собственности в контексте перемещенных лиц; право на воду и санитарные условия.
Sixty-four percent of Brazilian homes lack electricity and sanitation, and only 22% have electricity, a telephone, a computer, a refrigerator, a television, and a washing machine. В шестидесяти четырех процентах бразильских домов отсутствует электричество и санитарные условия, и только 22% имеют электричество, телефон, компьютер, холодильник и стиральную машину.
Sanitation is a chronic problem across Somalia and IDPs are often worst affected in their poor living conditions. Неудовлетворительные санитарные условия являются хронической проблемой для всей страны, и в наихудших условиях живут, как правило, ВПЛ.
As the rainy season starts, the sanitation conditions could deteriorate further, posing serious health risks to its population. Когда начнется сезон дождей, санитарные условия станут еще хуже, что создаст серьезную угрозу для здоровья обитателей лагеря.
Such camps rarely offer access to food, water or sanitation, and conditions within them harbour serious safety risks. Большинство из них нашли приют в лагерях для внутренних перемещенных лиц, в которых не предоставляется питание и вода и отсутствуют санитарные условия и где люди повергаются серьезным угрозам их безопасности.
Using programme inputs, the United Nations provided tents, water tankering and sanitation to 2,751 families, and distributed non-food items to 948 displaced families from the centre and south. За счет ресурсов программы Организация Объединенных Наций обеспечила палатки, организовала доставку воды автоцистернами и создала более благоприятные санитарные условия для 2751 семьи и осуществила распределение непродовольственных товаров среди 948 семей, перемещенных из центральных и южных районов.
Without the security of land or income, women and their families struggle for livelihood, education, sanitation, health care and other basic rights. Без гарантий землепользования и надежных источников дохода, женщинам и их семьям приходится бороться за средства к существованию и возможности получить образование, улучшить санитарные условия, получить медицинскую помощь или осуществить какие-либо другие основные права.
Their workload can be made heavier by the lack of such basic amenities as clean water and sanitation, the availability of child-care support and protection against domestic and social violence. Они могут столкнуться с более значительными трудовыми нагрузками, обусловленными отсутствием таких основных бытовых удобств, как снабжение чистой водой и нормальные санитарные условия, возможность получения помощи в уходе за ребенком и защита от насилия в семье и обществе.
In rural areas, where the problem is greatest, sanitation generally cannot be provided through a centralized, top-down approach by the national Government. В сельских районах, где эта проблема стоит особенно остро, надлежащие санитарные условия, как правило, невозможно обеспечить за счет осуществления национальным правительством централизованных мер по принципу «сверху вниз».
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and partners provided 180,000 internally displaced persons and their host communities with safe water, which was trucked in on a daily basis; improved sanitation conditions; and promoted hygiene. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и партнеры ежедневно обеспечивали 180000 внутренне перемещенных лиц и принимающие их общины цистернами с безопасной питьевой водой, безопасные санитарные условия и гигиеническую пропаганду.
For example, there have been cases where providing communities with latrines using subsidies and a standard model design was expected to solve the rural sanitation problem. Например, известны случаи, когда власти рассчитывали, что субсидирование строительства общественных уборных с использованием стандартного сантехнического оборудования позволит улучшить санитарные условия в сельских районах.
As at September 2013,392,133 people had benefited from improved sanitation, while another 389,721 people were living in open-defecation-free environments. По состоянию на сентябрь 2013 года улучшились санитарные условия в общей сложности 392133 человек, а еще 389721 человек проживали в условиях, исключающих необходимость открытой дефекации.
Even as providers seek to tap the effective demand (actual or potential) for improved sanitation, there is a continuing public-good rationale for subsidizing sanitation, particularly for the poor. Необходимость в субсидировании санитарии в качестве общественного блага, особенно для неимущих слоев населения, по-прежнему сохраняется, даже несмотря на то, что предпринимали стремятся сдержать существующий спрос (реальный или потенциальный) на улучшенные санитарные условия.
As a result, our population is becoming more educated; health care is becoming more accessible; more people live in formal houses and have access to electricity, clean water and sanitation; and a wider choice of contraceptives is more freely available. В результате наши граждане повышают уровень образования, здравоохранение становится более доступным, улучшаются жилищные условия, расширяется доступ к электроэнергии и чистой воде, нормализуются санитарные условия; граждане нашей страны также имеют более широкий выбор противозачаточных средств.
The organization of women into SHGs has been a major step in preparing the community to adopt new ideas and change their traditional practices, some of which have deprived women of a great deal in the facilities, like sanitation, clean environment, security etc. Организация женщин в группы самопомощи является важным шагом в деле подготовки общины к восприятию новых идей и изменению своих традиций, часть которых в значительной степени лишает женщин возможности пользоваться такими благами, как надлежащие санитарные условия, чистая окружающая среда, безопасность и т.д.
Housing and Basic Sanitation Conditions Жилищные и основные санитарные условия