| In many cases, this can provide incentives for households to improve their own sanitation situation. | Во многих случаях это может послужить стимулом и для самих домашних хозяйств к тому, чтобы улучшить санитарные условия в местах своего проживания. |
| The situational analysis provides a comprehensive overview encompassing the latest data in critical social sectors including health, education and water and sanitation. | Этот анализ дает полное представление, основанное на самых последних данных о важнейших сферах общественной жизни, включая здравоохранение, образование, водоснабжение и санитарные условия. |
| The situation regarding sanitation is also bad. | ЗЗ. Санитарные условия также оставляют желать лучшего. |
| AI also noted that poor sanitation, coupled with unsafe water sources increased the risk of water-borne diseases. | МА также отметила, что плохие санитарные условия наряду с источниками небезопасной воды повышают риск переносимых водой заболеваний. |
| UNICEF rehabilitated sewage networks and pumps, providing adequate sanitation for about 4,200 people. | ЮНИСЕФ восстановил канализационную систему и насосы, обеспечив нормальные санитарные условия для примерно 4200 человек. |
| Our Prime Minister has rightly noted that good sanitation should be a basic birthright. | Наш премьер-министр справедливо заметил, что хорошие санитарные условия должны быть одним из основных прав по рождению. |
| Compared with water supply, sanitation coverage is in a dire state. | В отличие от водоснабжения санитарные условия находятся в плачевном состоянии. |
| Poor drinking water quality and inadequate sanitation threaten human health and productivity. | Низкое качество питьевой воды и неудовлетворительные санитарные условия угрожают здоровью человека и производительности труда. |
| Conversely, adequate water and sanitation are linked to various desirable developmental outcomes, such as healthy ecosystems and productive livelihoods. | И наоборот, адекватное водоснабжение и санитарные условия связанны с такими различными желаемыми результатами развития, как здоровые экосистемы и продуктивные источники средств к существованию. |
| The provision of piped water system for individual homes, will enable the people to have improved sanitation as well. | Создание системы водопровода для личных домов также позволит жителям улучшить санитарные условия. |
| In political declarations, States have included sanitation in the list of elements of the right to an adequate standard of living. | В политических заявлениях государства включали санитарные условия в число элементов права на достаточный жизненный уровень. |
| Water scarcity, lack of sanitation, food insecurity and poor waste management are closely interlinked challenges faced by small island developing States. | Скудность водных ресурсов, плохие санитарные условия, отсутствие продовольственной безопасности и плохая организация удаления отходов - это тесно связанные между собой проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства. |
| Conditions in police detention centres were rudimentary, with police rarely in a position to provide adequate sanitation, nutrition and health care. | Условия в центрах содержания под стражей в полиции были примитивны, и лишь в редких случаях полиция могла обеспечивать на адекватном уровне санитарные условия, питание и медицинский уход. |
| A truly global, integrated approach also requires essentials such as immunization, access to clean water and decent sanitation, good nutrition, care and protection from abuse. | Подлинно глобальный, интегрированный подход также требует обеспечения таких ключевых факторов, как иммунизация, доступ к чистой воде, приемлемые санитарные условия, хорошее питание, забота и защита от насилия. |
| The United Nations Water Conference of 1977 covered a wide range of water management issues but is now chiefly remembered for its call to provide safe drinking water and adequate sanitation for all. | На Конференции Организации Объединенных Наций по водным ресурсам 1977 года рассматривался широкий круг вопросов использования водных ресурсов, однако в настоящее время эта Конференция упоминается в основном в связи с ее призывом обеспечивать ресурсы безопасной питьевой воды и надлежащие санитарные условия для всех. |
| All parts of the Region are served with electricity, water and sanitation services. | Все населенные районы ОАРКГ снабжаются электроэнергией и водой, и в них обеспечиваются должные санитарные условия. |
| It was likely that increased poverty, ill health, poor sanitation, injustice and many other factors formed a breeding ground for terrorism. | Растущие масштабы нищеты, ухудшение состояния здоровья, неадекватные санитарные условия, несправедливость и многие другие факторы являются питательной средой для терроризма. |
| Shortages of food, drinking water, energy and shelter, as well as inadequate sanitation were denying millions of people their fundamental right to survival. | Нехватка продовольствия, питьевой воды, энергии и жилья, а также плохие санитарные условия отнимают у миллионов людей их основное право на выживание. |
| Other factors included high rates of water-borne and food-borne infectious diseases, lack of food and poor sanitation, all of which impact maternal health. | К числу других факторов относятся широкое распространение инфекционных заболеваний, передающихся через воду, и пищевыми заболеваниями, отсутствие пищи и плохие санитарные условия, что оказывает негативное воздействие на состояние здоровья матерей. |
| In addition, poor sanitation and the overcrowded condition of prison cells contribute to the spreading of contagious illnesses such as tuberculosis and skin diseases. | Кроме того, плохие санитарные условия и скученность способствуют распространению заразных болезней, таких, как туберкулез и кожные заболевания. |
| Moreover, not all the problems of prison conditions were a result of overcrowding: some related to human rights issues such as health and sanitation. | Кроме того, не все недостатки в плане условий содержания заключенных являются следствием переполненности тюрем: некоторые из них связаны с такими аспектами прав человека, как медицинское обслуживание и санитарные условия. |
| The inspectors check whether prisoners are receiving healthy food in sufficient quantities, and whether the sanitation is of a satisfactory standard. | Посещающие лица проверяют, получают ли заключенные здоровое и достаточное питание и являются ли санитарные условия их проживания удовлетворительными. |
| AAPP noted that medical supplies in prisons were inadequate and that malnutrition, poor sanitation and unclean water were a serious problem throughout the prison system. | АППЗ отметила, что медико-санитарное снабжение в тюрьмах является неадекватным и что недостаточное питание, плохие санитарные условия и грязная вода остаются серьезной проблемой во всей тюремной системе. |
| It requires States to improve all aspects of environmental and industrial hygiene, including housing, sanitation, nutrition and access to safe water. | Для ее обеспечения от государств требуется принятие мер по улучшению всех аспектов гигиены окружающей среды и производства, включая жилище, санитарные условия, питание и доступ к питьевой воде. |
| (c) Adequate supply of safe water and basic sanitation; | с) адекватное снабжение безопасной водой и элементарные санитарные условия; |