Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарные условия

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарные условия"

Примеры: Sanitation - Санитарные условия
Considering the potentially fatal impact of poor sanitation on people's health, some assert that it is integrally linked to the right to life. Поскольку плохие санитарные условия могут оказывать губительное воздействие на состояние здоровья людей, некоторые убеждены, что наличие санитарных услуг неразрывно связано с правом на жизнь.
Local capacity can be increased through the training of community representatives and the implementation of such measures as risk assessment and contingency planning, early warning systems, safer water and sanitation and epidemic and pandemic preparedness. Местный потенциал может быть усилен посредством обучения представителей общин и реализации таких мер, как оценка рисков и планирование на случай чрезвычайных ситуаций, системы раннего предупреждения, более безопасные водоснабжение и санитарные условия и готовность к эпидемиям и пандемиям.
Well-planned, well-governed and efficient cities and other human settlements with adequate infrastructure and universal access to employment, land and basic services, including housing, water, sanitation, energy and transport. Рационально спланированные, рационально управляемые и эффективные города и другие населенные пункты с адекватной инфраструктурой и всеобщим доступом к занятости, земельным ресурсам и основным услугам, включая жилье, воду, санитарные условия, энергию и транспорт.
Household water security, safe environmental sanitation and adequate hygiene practices need to be fully recognized as priorities for the next decade, together with their direct implications for child survival and development. Водоснабжение домашних хозяйств, безопасные санитарные условия и адекватная практика гигиены должны быть в полной мере признаны в качестве приоритетных задач на следующее десятилетие наряду с их прямыми последствиями для выживания и развития детей.
To meet this target, the world will need to connect approximately 200,000 people to clean water and 400,000 people to improved sanitation each day. Чтобы выполнить эту цель, миру потребуется подключать к снабжению чистой водой примерно 200000 человек и улучшать санитарные условия примерно 400000 человек ежедневно.
Youth, being more vulnerable to disadvantages from which our society is suffering, should be especially protected in priority areas such as health services, nutrition, education, safe water and adequate sanitation. Поскольку молодежь более подвержена воздействиям тех недостатков, которые присущи нашему обществу, ее следует особо оберегать от воздействия таких важных факторов, как слабое развитие системы здравоохранения, обеспечения питанием, системы образования, очистки питьевой воды и неадекватные санитарные условия.
Improved sanitation which ensures separation of waste from human contact is important as open defecation jeopardizes the health of the whole community, resulting in increased diarrhoeal diseases, including cholera, as well as worm infestations and hepatitis. Улучшенные санитарные условия, которые обеспечивают отсутствие контакта людей с отходами, имеют важное значение, поскольку открытая дефекация ставит под угрозу здоровье всей общины, приводя к росту диарейных заболеваний, включая холеру, а также паразитарным инфекциям и гепатиту.
Matters of frequent interface include forced evictions; right to water and sanitation; housing, land and property restitution for displaced persons and refugees; and women's human rights. К вопросам, требующим регулярного взаимодействия, относятся следующие: принудительное выселение; право на воду и санитарные условия; реституция жилья, земельной и иной собственности перемещенных лиц и беженцев; права человека женщин.
It was hoped that, through this approach, major global problems, such as poverty, sanitation, environmental degradation and illiteracy, could be dealt with globally, without subjecting such consideration to credit rating and other country-based standards. Была высказана надежда, что с помощью такого подхода на глобальном уровне можно было бы решать такие основные мировые проблемы, как нищета, санитарные условия, деградация окружающей среды и неграмотность, не ссылаясь при этом на кредитоспособность и другие стандарты в отдельных странах.
The TAPA prioritizes integrated United Nations agency action in communities of return to help assure sustainable livelihoods, essential community services, potable water supply and sanitation, and to address problems of debt and asset depletion. ТАПА уделяет первоочередное внимание комплексной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в общинах, в которые возвращаются беженцы, с тем чтобы обеспечить устойчивые средства к существованию, основные коммунальные услуги, снабжение питьевой водой и санитарные условия, а также решить проблему задолженности и исчерпания ресурсов.
The two organizations construct the toilet blocks, creating sanitation for 1,000 households and at the same time mobilizing slum dwellers in the neighbouring area to undertake a range of upgrading initiatives. Две эти организации строят блоки туалетов, создавая санитарные условия для одной тысячи домашних хозяйств и в то же время мобилизуя обитателей трущоб в соседнем районе на осуществление ряда инициатив по благоустройству.
There are indeed many shades of meaning applicable to terms such as "drinking water" and "clean water" and between adequate sanitation and safe sanitation. Действительно, существует немало оттенков в значениях таких понятий, как "питьевая вода" и "чистая вода" или "надлежащие санитарные условия" и "безопасные санитарные условия".
Trauma, exposure to violence and poor sanitation conditions may also contribute to worsening maternal mortality and morbidity outcomes during crises. Травмы, подверженность насилию и плохие санитарные условия также могут приводить к ухудшению показателей материнской смертности и заболеваемости во время кризисов.
A relation between the right to adequate sanitation conditions and the principle of respect for human dignity. Связь между правом на надлежащие санитарные условия и принципом уважения человеческого достоинства.
Water access and sanitation improvements were ensured for an estimated 3 million people in urban areas. Таким образом, для почти З млн. человек, проживающих в городских районах, был обеспечен доступ к питьевой воде и улучшены санитарные условия проживания.
Poor sanitation conditions and the practice of outdated customs pose great challenges to the community. Кроме того, большие проблемы для общества представляют плохие санитарные условия и изжившие себя обычаи.
Such lack of water and sanitation has a direct link with the prevalence of infantile malnutrition and the spread of diseases. Подобная нехватка воды и неудовлетворительные санитарные условия напрямую связаны с истощением детей и распространением заболеваний.
She reported that lack of adequate water, sanitation and health-care infrastructure had created conditions that had allowed the disease to spread. Она сообщила также, что распространению этого заболевания способствовали нехватка чистой воды, плохие санитарные условия и неразвитость инфраструктуры здравоохранения.
As a result, the programme has directly benefited an estimated 440,000 people in terms of access to safe drinking water and improved sanitation. В результате благодаря усилиям программы было улучшено положение с доступом к безопасной питьевой воде и санитарные условия непосредственно 440000 человек.
Provision of safe drinking water and sanitation could reduce the amount of illness and death by as much as three quarters, depending on the disease. Снабжение качественной питьевой водой и нормальные санитарные условия могли бы уменьшить заболеваемость и снизить смертность от некоторых болезней на 75 процентов.
The holding cells were crowded and there was no food provision or sanitation. Камеры изолятора были переполнены, задержанных не кормили и надлежащие санитарные условия не обеспечивались.
For example, simple technologies such as treatment of water with chlorine in homes can improve safety of water and sanitation. Например, простые технологии, такие, как обработка воды хлором в местах проживания, могут повысить безопасность воды и улучшить санитарные условия.
In some countries, the sanitation conditions were appalling and the authorities did nothing to ensure respect for the right to both food and drinking water. В некоторых странах санитарные условия были достойны осуждения и властями не предпринималось никаких усилий в целях соблюдения права на получение пищи и питьевой воды.
Detainees interviewed by the mission complained about the poor quality of the food and water, skin rashes and the inadequate sanitation conditions in their cells, which were infested with insects. Заключенные, с которыми побеседовали члены миссии, жаловались на низкое качество еды и воды, раздражение кожи и неадекватные санитарные условия в камерах, которые кишат насекомыми.
Differences in access to resources such as education, sanitation, water, electricity, housing, nutrition and health-care also represent inequality, and contribute to the sense of exclusion and disempowerment. Различия в доступе к ресурсам, таким как образование, надлежащие санитарные условия, вода, электричество, жилье, питание и здравоохранение, также являются проявлением неравенства и порождают чувство отчужденности и бесправия.