Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарные условия

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарные условия"

Примеры: Sanitation - Санитарные условия
In the longer term, improvement in the health of the population of LDCs also depends on actions beyond the health sector, such as access to safe and adequate food, clean water, sanitation and basic education. В более долгосрочной перспективе улучшение состояния здоровья населения в НРС зависит также от усилий в других областях, помимо сектора здравоохранения, включая доступ к безопасной и достаточной пище и чистой воде, санитарные условия и базовое образование.
The level of awareness regarding the health and environmental impacts of inadequate waste disposal remains rather poor; poor sanitation and waste management infrastructure is still one of the principal causes of death and disability for the urban poor. Люди все еще недостаточно сознают опасность для здоровья и окружающей среды, которую несут с собой последствия неадекватного удаления отходов; плохие санитарные условия и неразвитая инфраструктура системы удаления отходов по-прежнему являются одной из главных причин смертности и болезней среди бедных слоев городского населения.
The 1995 World Summit for Social Development makes extensive links with the articles and principles of the Convention on the Rights of the Child, reaffirming rights to health, education, nutrition, sanitation and literacy. Рассматривавшиеся в 1995 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития вопросы во многих случаях увязывались со статьями и принципами Конвенции о правах ребенка, при этом подтверждалось право на охрану здоровья, образование, надлежащее питание и санитарные условия и грамотность.
Essential services, i.e., geographical and financial access to essential services, including water and sanitation, adequate nutrition, health, education and housing основные услуги, т.е. географический и финансовый доступ к основным услугам, включая водоснабжение и санитарные условия, достаточное питание, охрану здоровья и жилье;
From a governmental point of view, the provision of safe drinking water, improved sanitation, good hygiene and health education to all citizens is a major challenge that requires substantial planning, logistics and other administrative efforts and the availability of necessary funds. С точки зрения правительства обеспечить население безопасной питьевой водой, улучшить санитарные условия, наладить соблюдение гигиены и медицинское просвещение - это серьезная задача, поскольку она требует основательного планирования, материально-технического снабжения и ряда других управленческих мер, а также наличия необходимых средств.
105.94. Intensify its efforts to ensure that collective centres and resettlement zones for IDPs that are still in operation meet adequate living standards, in particular access to drinking water and basic sanitation. 105.94 активизировать усилия, с тем чтобы в продолжающих еще действовать коллективных центрах и местах расселения ВПЛ гарантировались надлежащие условия жизни, в частности доступ к питьевой воде и элементарные санитарные условия.
E. Poor sanitation, and right to health and right to drinking water Е. Плохие санитарные условия, право на здоровье и право на доступ к питьевой воде
OHCHR prompt provided affected prisons assistance to help them to continue to ensure safe custody while preserving prisoners' rights, including the right to safe drinking water and sanitation and, more generally, the right to humane treatment, including access to the outdoors. УВКПЧ незамедлительно оказало помощь пострадавшим тюрьмам в обеспечении безопасного содержания заключенных при соблюдении их прав, включая право на чистую питьевую воду и санитарные условия и в целом право на гуманное обращение, в том числе на прогулки на свежем воздухе.
The problems associated with prisons in Zambia include poor state of infrastructure, congestion, poor diet, poor health care, poor sanitation and water supply and a general lack of rehabilitation facilities. К ним, в частности, относятся такие проблемы, как плачевное состояние инфраструктуры, переполненность, нездоровое питание, отсутствие надлежащего медицинского обслуживания, неблагоприятные санитарные условия, недостаточное водоснабжение и отсутствие условий для реабилитации в целом.
Encourages parliamentarians to ensure a coordinated approach to all matters pertaining to maternal and child health, such as sanitation, access to safe drinking water, the fight against malnutrition, and gender equality; призывает парламентариев обеспечить применение скоординированного подхода к решению всех вопросов, касающихся охраны материнского и детского здоровья, таких как санитарные условия, доступ к безопасной с медицинской точки зрения питьевой воде, борьба с недоеданием и гендерное равенство;
The most important factors for the preservation of good health in the home are connected with basic sanitation: supply of safe water in sufficient quantities; means of the hygienic disposal of human wastes; arrangements for the removal of household wastes; and safe food. Среди наиболее важных факторов гигиены жилья следует назвать базовые санитарные условия, а именно надлежащее водоснабжение, санитарные средства удаления отходов, средства удаления бытовых отходов, а также средства безопасного хранения продуктов питания.
In addition, he has made specific allegations, stating that he is detained 23 hours a day in a cell with no mattress, other bedding or furniture, that his cell has no natural light, that sanitation is inadequate, and that his food is poor. Кроме того, он особо заявил, что его содержат в камере 23 часа в день без матраса, других постельных принадлежностей или мебели, что в его камере нет естественного освещения, что санитарные условия являются неудовлетворительными и что его плохо кормят.
The continuing illegal arrests and detention, detention for civil matters, mixing of minors and adults in prison facilities, poor sanitation and delays regarding Продолжающиеся незаконные аресты и задержания, задержания в связи с гражданскими делами, совместное содержание несовершеннолетних и взрослых в одних и тех же тюремных заведениях, неудовлетворительные санитарные условия и задержки при досудебном содержании под стражей
Around 37 per cent of the population has access to safe water supply (44 per cent urban, 35 per cent rural) and 30.5 per cent (52.5 per cent urban, 24 per cent rural) have adequate sanitation. Доступ к снабжению безопасной водой имеют около 37% населения (44% городского населения и 35% сельского населения), и 30,5% (52,5% в городах и 24% в сельских районах) имеют надлежащие санитарные условия.
When the Special Rapporteur talks about the underlying determinants of health, he is not referring only to determinants such as safe drinking water and adequate sanitation, but also to the social determinants of health. Когда Специальный докладчик говорит об основополагающих детерминантах здоровья, он имеет в виду не только такие детерминанты, как безопасная питьевая вода и надлежащие санитарные условия, но и социальные детерминанты здоровья.
Sanitation, nutrition and health care in prisons improved, but remained below internationally acceptable standards. Санитарные условия, питание и медицинские услуги в исправительных учреждениях улучшились, однако они по-прежнему остаются ниже международно признанных стандартов.
He conceded that overcrowding and poor sanitation existed in some Irish prisons owing to the fact that over the years local prisons had been closed and only central prisons had remained. Он признает, что перенаселенность и плохие санитарные условия в ирландских тюрьмах существуют ввиду того факта, что в течение лет местные тюрьмы были закрыты и действовали только центральные тюрьмы.
For the prevention of juvenile delinquency, UNICEF encourages its country offices to avoid setting up projects on juvenile delinquency itself but rather on the avoidance of delinquency through the promotion of childcare in areas such as health, education, sanitation and so on. В целях предотвращения преступности среди несовершеннолетних ЮНИСЕФ призывает свои национальные отделения разрабатывать проекты не по оказанию помощи несовершеннолетним преступникам, а по предотвращению преступности посредством более эффективной заботы о детях в таких областях, как здравоохранение, образование, адекватные санитарные условия и т.д.
RWSSI aims to provide safe water and sanitation to 80 per cent of the rural population in Africa by 2015, and offers its services to countries that have defined a national water strategy on agriculture and rural development (UNECA, August 2007). ИВССХ направлена на то, чтобы к 2015 году обеспечить безопасной водой и улучшить санитарные условия 80% сельского населения в Африке, и предоставляет свои услуги странам, которые определили национальную стратегию водоснабжения в области сельского хозяйства и развития сельских районов (ЭКАООН, август 2007 года).
135.119 Evaluate the possibility to set out, as a national priority, the full realization of the right to water and sanitation, which is essential to achieve other priorities established such as health, education and gender equality (Spain); 135.119 рассмотреть возможность определения в качестве общенациональной приоритетной задачи всестороннее осуществление права на воду и надлежащие санитарные условия, которое является основополагающим для достижения других приоритетных целей, таких как охрана здоровья, образование и гендерное равенство (Испания);
(b) Sanitation is understood as expanding beyond toilets. Ь) санитарные условия понимаются не только в узком смысле санитарного узла.
Sanitation is reported to be quite poor in the prison where inmates with communicable diseases are housed with the rest of the prison population. Санитарные условия в тюрьме, как сообщается, также весьма неудовлетворительны: заключенные с инфекционными заболеваниями находятся вместе с остальными обитателями тюрьмы.
Segregated housing has led to huge shantytowns and settlements lacking sanitation and other basic conditions essential to a life with dignity. Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания.
Lack of safe drinking water, poor sanitation and unhygienic practices contribute to high mortality rates. Отсутствие безопасной в санитарном отношении питьевой воды, плохие санитарные условия и несоблюдение правил гигиены относятся к числу факторов, способствующих высокой смертности в стране.
It has helped to improve sanitation for local people, who used to defecate in the open due to unavailability of such facility at affordable cost. Появление туалетов помогло улучшить санитарные условия для местного населения, которое обычно справляет нужду на улице по причине отсутствия недорогих туалетов.