Some local - they said if we left him behind that he'd get killed like the rest, so we got him to safety. |
Одного местного, они сказали, если мы оставим его, его убьют так же, как остальных, мы перевезли его в безопасное место. |
I know we're supposed to be celebrating the miraculous resurrection of Michael Ezard, but the sooner we get him off the streets and into a place of safety... |
Я знаю, что мы вроде как должны прославлять чудесное воскрешение Майкла Эзарда, но чем скорее мы уберем его с улиц в безопасное место... |
You drop in it, it should carry you out to safety about a hundred yards from shore. |
Прыгай в нее, она должна вывести тебя в безопасное место. приблизительно на сотни ярдов от берега |
Benefits are available for transportation to a place of safety and emergency accommodations; emergency health and personal care needs; establishing a new accommodation; and accessing supports while they stabilize. |
Субсидии используются для перевозки в безопасное место и срочного размещения, на оказание неотложной медицинской помощи и на удовлетворение потребностей по личному уходу, на обустройство нового жилища и на оказание помощи до тех пор, пока положение нуждающегося не стабилизируется. |
Where an agency decides a child is in need of protection, it may enter a home without warrant and take a child to a place of safety, with certain rules for notification to the parents and procedural safeguards. |
Если такое агентство решает, что ребенок нуждается в защите, то его представители могут прийти без разрешения к ребенку домой и поместить его в безопасное место, соблюдая при этом определенные правила уведомления родителей и процедурные гарантии. |
Protestors nearby tried to pull the soldier away to safety to save him, but other soldiers approached and wrenched the body away as protestors threw stones at them. |
Находившиеся поблизости манифестанты пытались вытащить солдата в безопасное место, чтобы спасти его, однако другие солдаты подошли и вырвали у них тело, в то время как протестующие забрасывали их камнями. |
Nostromo is eventually delivered to Doom, who then activates the subroutine within Nostromo and, bidding Spider-Man to take him to safety, blows up his castle, while Twilight brings reinforcements of aboriginal Martians to destroy the Phalanx in orbit. |
Ностромо в конечном итоге доставлен Думу, который затем активирует подпрограмму в Ностромо и предлагает Человеку-пауку, чтобы взял его в безопасное место, взорвать его замок, в то время как «Сумерки» принесёт подкрепления аборигенных марсиан, чтобы уничтожить Фалангу на орбите. |
He played a crucial role in the final confrontation when he switches places with Benjy Parker (the baby brother of Spider-Girl of Earth-982) - one of the three sacrifices needed for the Inheritors to destroy the Spider-Totems - allowing Ben Parker to get Benjy to safety. |
Он сыграл ключевую роль в финале противостояния, когда он помог сбежать Бенджи Паркеру (младший брат Женщины-паука с Земли-982) - одной из трёх жертв, необходимых Наследникам для уничтожения Паучьего тотема, что позволило Бену Паркеру переместить Бенджи в безопасное место. |
If Bob carries Alice to safety, they both stand a 31% chance of survival, but if Bob leaves Alice, his chance improves by 9%. |
Если Боб отнесет Элис в безопасное место, их шансы на выживание составят 31%, а если Боб оставит Элис, его шансы вырастут на 9%. |
I'll get you to medical, to safety, we'll contact Talbot, have him authorize military force to take back our base, but then I take the Quinjet to intercept the Zephyr... on my own. |
Я доставлю вас к врачам, в безопасное место, мы свяжемся с Тэлботом, запросим у него поддержку армии, чтобы вернуть нашу базу, но потом я на квинжете перехватываю Зефир... в одиночку. |
The ongoing aggression, perpetrated by the Serb military and paramilitary forces and supported by the "apartheid Belgrade regime", had led to millions of people being forced to abandon their homes, their land and often their families and friends in search of safety. |
Агрессия, развязанная сербскими военными и полувоенными формированиями при поддержке "белградского режима апартеида", привела к тому, что миллионы людей, стремясь найти безопасное место, вынуждены были оставить свои дома, свою землю, а во многих случаях и свои семьи и своих друзей. |
The Act defines "a place of safety" to mean any mission, institution, hospital or other suitable place... and where no such place is available "a juvenile remand home or a police station". |
Согласно Закону "безопасное место" - это любая миссия, учреждение, больница или любое другое подходящее место, а в случае его отсутствия - "дом предварительного заключения несовершеннолетних или полицейский участок". |
The incident raised two main maritime issues which need to be addressed: (a) the suppression and combating of smuggling of migrants by sea; and (b) the rescue at sea of persons in distress and their delivery to a place of safety. |
Этот инцидент определил две главных морских проблемы, которые необходимо решать: а) пресечение незаконного ввоза мигрантов морем и борьба с ним; Ь) спасание на море лиц, терпящих бедствие, и их доставка в безопасное место. |
"Escape route: Is a safe route from danger towards safety or to a means of evacuation." |
« Путь эвакуации означает безопасный путь из опасной зоны в безопасное место или к средствам для эвакуации ». |
UNMIS did a good job in allowing a large group of civilians to seek refuge inside the compound and escorting them to safety once the situation had calmed down; |
МООНВС сделала благое дело, разрешив большой группе гражданских лиц найти убежище в комплексе Миссии и обеспечив их сопровождение в безопасное место после нормализации обстановки; |
They have enabled refugees to be brought to safety and facilitated the access of resettlement countries to resettlement processing facilities. |
Благодаря им беженцы могли быть вывезены в безопасное место, а страны переселения получили более удобный доступ к механизмам оформления переселения. |
"(o) To release immediately and unconditionally all such persons and permit them to be moved to safety, including, where necessary, to asylum countries, and to ensure their right to return under safe conditions;". |
о) немедленно и безоговорочно освободить всех таких лиц и разрешить им уйти в безопасное место, в том числе, при необходимости, в страны убежища, и обеспечить их право на возвращение в условиях безопасности . |
Get Julia to safety. |
Отвези Юлию в безопасное место и всё на этом. |
The State responsible for the search and rescue region in which assistance was rendered must exercise primary responsibility for ensuring that such coordination and cooperation occurs, so that survivors are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. |
Государство, ответственное за район поиска и спасания, в котором была оказана помощь, должно осуществлять основное обязательство по такой координации и сотрудничеству, чтобы обеспечить высадку спасенных лиц с оказавшего им помощь судна и доставку их в безопасное место. |
If I can't stop it, I need you to get everybody to safety, okay? |
Если я не смогу это остановить, мне нужно, чтобы вы перенесли всех в безопасное место. |
According to amendments to the International Convention on Maritime Search and Rescue adopted in 2004 that entered into force in 2006, States are obliged to cooperate and coordinate so that rescued persons are disembarked and delivered to a place of safety. |
В соответствии с поправками к Международной конвенции по поиску и спасанию на море, принятыми в 2004 году и вступившими в силу в 2006 году, государства обязаны сотрудничать друг с другом и координировать свои действия таким образом, чтобы спасенные высаживались и доставлялись в безопасное место. |
The party responsible for the SAR region must exercise primary responsibility for ensuring such cooperation occurs, so that survivors assisted are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. |
Сторона, отвечающая за регион САР, должна нести главную ответственность за обеспечение такого сотрудничества, с тем чтобы пострадавшие, которым оказывается помощь, высаживались с судна, оказавшего помощь, и доставлялись в безопасное место. |
Several delegations noted that search and rescue was often a complex process, which began when a person or group of persons were in distress at sea and ended when they were delivered to a place of safety. |
Несколько делегаций отметили, что поисково-спасательные операции зачастую представляют собой сложный процесс, который начинается, когда лицо или группа лиц терпят бедствие на море, и заканчивается, когда их доставляют в безопасное место. |
Progress in those efforts was threatened when, on 17 August, Rezeigat assailants abducted 24 of a group of 300 Ma'alia civilians travelling under Government security escort from El Daein to safety in Abu Karinka (50 km east of El Daein). |
Угроза продолжения таких усилий возникла, когда 17 августа боевики этнической группы резейгат похитили 24 из 300 гражданских лиц этнической группы маалия, направлявшихся в сопровождении сил безопасности правительства из Эд-Даэйны в безопасное место в Абу-Каринка (в 50 км к востоку от Эд-Даэйны). |
Welcomes the work of the International Maritime Organization in developing amendments to the International Convention for the Safety of Life at Sea and to the International Convention on Maritime Search and Rescue on the delivery of persons rescued at sea to a place of safety; |
приветствует деятельность Международной морской организации по разработке поправок к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море и к Международной конвенции по поиску и спасанию на море, касающихся доставки спасенных на море людей в безопасное место; |