The view was expressed that the Safety Framework addressed concerns regarding the safety of space activities only partially. |
Было высказано мнение, что в Рамках обеспечения безопасного использования лишь частично учитывается существующая обеспокоенность в отношении безопасности космической деятельности. |
Lithuania fully adhered to the principle that safety was a precondition for the responsible and sustainable use of nuclear technology and stood ready to share its experience in the field of nuclear safety, safeguards application, safe waste management and radiation protection. |
Литва полностью привержена принципу, согласно которому обеспечение безопасности является важнейшим условием ответственного и устойчивого использования ядерной технологии, и готова поделиться своим опытом в области обеспечения ядерной безопасности, применения гарантий, безопасного хранения отходов и радиационной защиты. |
The Philippines notes with satisfaction the continuing efforts of the IAEA in advancing the cause of non-proliferation, safety in the application of nuclear technology and technical cooperation in support of the peaceful uses of atomic energy, which are preconditions to enhancing world peace and safety. |
Филиппины с удовлетворением отмечают продолжающиеся усилия МАГАТЭ в решении задачи нераспространения, безопасного применения ядерной технологии и в техническом сотрудничестве в поддержку мирного использования атомной энергии, что является условиями укрепления мира и безопасности на планете. |
The defensive driving, dangerous goods safety adviser workshop, safety and driver tester courses were postponed due to difficulties with procurement |
Проведение курса безопасного вождения, семинара по вопросам безопасной перевозки опасных грузов, курсов по вопросам безопасности и тестирования водителей было отложено из-за трудностей, связанных с закупками. |
8-1.2.5 It shall be possible to turn the main machinery over in complete safety. |
8-1.2.5 Должна быть обеспечена возможность безопасного проворачивания главных механизмов. |
The wiper used to test the resistance of rigid plastic safety glazing against wiping with dirt shall be either: |
Для испытания безопасного жесткого пластикового стекла на устойчивость к истиранию при наличии грязи в качестве стеклоочистителя используют: |
The dialogue, within the context of IAEA, on strengthening international cooperation in nuclear, radiation, transport and waste safety, was timely and important. |
Диалог в контексте работы МАГАТЭ по вопросу укрепления международного сотрудничества в области ядерной, радиационной и транспортной безопасности и безопасного обращения с отходами носит своевременный и важный характер. |
Road accidents were deemed a major cause of mortality, pointing to the quality of the roads and to minimal enforcement of safety regulations. |
Дорожно-транспортные происшествия считаются основным фактором смертности, что указывает на низкое качество дорог и недостаточно эффективное применение правил безопасного дорожного движения. |
Advice will be provided on the use of existing guidelines on water safety plans to ensure the applicability of good practices to the management of drinking-water quality in the region. |
Будут представлены рекомендации по использованию действующих руководящих принципов по планам безопасного водоснабжения в целях обеспечения применения надлежащей практики управления качеством питьевой воды в регионе. |
In Belgium, the "Surf Safe" campaign was aimed at providing children between 10 and 13 with safety tips for the Internet. |
В Бельгии кампания "Безопасная навигация" была направлена на ознакомление детей в возрасте 10-13 лет с принципами безопасного пользования Интернетом. |
Ensuring the voluntariness, safety and sustainability of return has also been a challenge in a number of displacement settings since the fifty-ninth session of the Commission. |
Кроме того, в ряде ситуаций, связанных с перемещением, в период после пятьдесят девятой сессии Комиссии возникали проблемы, касающиеся обеспечения добровольного, безопасного и устойчивого характера возвращения. |
Such tools are particularly necessary to enhance transparency, address the problem of space debris and improve the efficiency of monitoring systems for ensuring the safety of traffic in circumterrestrial outer space. |
Данные инструменты особенно необходимы для повышения уровня транспарентности, урегулирования проблем космического мусора, а также совершенствования эффективности систем контроля по обеспечению безопасного движения в околоземном космическом пространстве. |
Ensuring the safety of economic activities in the contaminated territories requires continual investment in order to support the fertility of the soil, implement protective measures, and increase the competitiveness and profitability of production. |
Обеспечение безопасного хозяйствования на загрязненных территориях требует постоянного инвестирования для поддержания плодородия почв, проведения защитных мероприятий, повышения конкурентоспособности и рентабельности производимой продукции. |
I note the urgency of putting measures in place to ensure that the displaced have the opportunity to seek safety and access to humanitarian assistance. |
Я констатирую неотложную необходимость принятия мер к тому, чтобы обеспечить перемещенным лицам возможность искать безопасного прибежища и доступа к гуманитарной помощи. |
Support for environmental safety in the exclusion zone, including the zone's barrier function. |
поддержка экологически безопасного состояния зоны отчуждения и обеспечение её барьерной функции; |
Results are helping to inform the development of environmental and safety regulations to ensure that these technologies are introduced in Canada in a safe and timely manner. |
Информация о достигнутых результатах помогает разрабатывать предписания по охране окружающей среды и безопасности для обеспечения безопасного и своевременного внедрения этих технологий в Канаде. |
Positive developments had also been discussed, such as in the elaboration of water safety plans in the context of implementing measures on the local level. |
Также были обсуждены положительные сдвиги, как то разработка планов по обеспечению безопасного водоснабжения в контексте применения мер на местном уровне. |
Belarus, Lithuania, the Republic of Moldova, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine mentioned national activities on water safety planning. |
Представители Беларуси, Литвы, Республики Молдова, бывшей югославской Республики Македония и Украины сообщили о проводимой на национальном уровне деятельности по планированию мероприятий в целях обеспечения безопасного водоснабжения. |
The court may further place the child in temporary safe care or place of safety, pending an inquiry by a Children's Court. |
Суд может затем поместить ребенка в условия временного безопасного ухода или в безопасное место до проведения дознания Судом по делам детей. |
Safer Internet Day is a day of the year when all countries across Europe concentrate on raising awareness about online safety. |
День безопасного Интернета проводится раз в год, и в этот день все страны Европы сосредоточивают усилия на проведении разъяснительных кампаний о безопасности в сети. |
Has your country received outside expert assistance or advice on munitions safety in storage and transportation? |
Получает ли ваша страна помощь внешних экспертов или консультантов по вопросам безопасного хранения и транспортировки боеприпасов? |
The new compound was built to international safety standards and will serve to safeguard the munitions of the Congolese army based in the province. |
Этот новый объект был построен в соответствии с международными стандартами безопасности и предназначен для безопасного хранения боеприпасов частей конголезской армии, размещенных в этой провинции. |
Summary report of the workshop on building capacities for the development of water safety plans (informal document) |
Краткий доклад рабочего совещания по созданию потенциала в области разработки планов обеспечения безопасного водоснабжения (неофициальный документ) |
Apart from safety, security and speed advantages, a considerable part of this route is standard gauged. |
Еще одним преимуществом этого проекта, наряду с обеспечением безопасного скоростного сообщения, является то, что в нем применяется стандартная колея. |
He is reunited with Polly and Kirsty, then with Ben, who has swum to safety. |
Он воссоединяется с Полли и Кирсти и вскоре с Беном, доплывшим до безопасного места. |