Thus, as he puts it, some inhabitants of the town had almost made it to safety, after fleeing for nearly six miles, when"[Armenian] soldiers had chased them down". |
В частности, как он пишет, некоторым мирным жителям, преодолевшим расстояние около шести миль, почти удалось добраться до безопасного места, когда их настигли «[армянские]» солдаты. |
Welcoming crowds have lined streets and filled train stations in German cities, offering drinks, food, and clothing to the exhausted refugees, many of whom have walked hundreds of miles and risked their lives to get to safety. |
Радушные толпы выстроились на улицах и заполнили вокзалы в немецких городах, предлагая напитки, еду и одежду измученным беженцам, многие из которых прошли сотни миль и рисковали жизнью, чтобы достичь безопасного места. |
The organization's Radioactive Waste Safety Standards (RADWASS) programme has given priority to the review for publication of waste management safety fundamentals and safety standards. |
В программе Агентства по нормам безопасности в области обращения с радиоактивными отходами (НБРО) первоочередное внимание уделяется обзору в целях последующей публикации основной информации и норм безопасного обращения с отходами. |
They set out the responsibility of parties/contracting Governments to provide a place of safety, or to ensure that a place of safety is provided, under the coordination of the SAR region in which the persons were rescued. |
В них изложены обязанности участников/договаривающихся правительств по предоставлению безопасного места или по обеспечению его предоставления при координации стороны, ответственной за район САР, в котором спасенные люди были подняты из воды. |
As part of the safety process for space NPS applications, measures should be evaluated to mitigate the consequences of accidents with the potential to release radioactive material into Earth's environment. |
В рамках процесса обеспечения безопасного использования космических ЯИЭ следует проводить оценку мер по ослаблению последствий аварийных ситуаций, при которых возможен выброс радиоактивного материала в окружающую среду Земли. |
Sheriff Deputy Rick Grimes (Andrew Lincoln) is able to escape the tank and the swarm of walkers with help from Glenn Rhee (Steven Yeun), leading them to safety of a department store. |
У заместителя шерифа Рика Граймса (Эндрю Линкольн), получается покинуть танк и уйти от роя ходячих при помощи Гленна Рии (Стивен Ен), который довел их до безопасного места в универмаге. |
In the 1980s, some 30 U.S. Navy submarines were damaged by cookiecutter shark bites, mostly to the rubber-sheathed electric cable leading to the sounding probe used to ensure safety when surfacing in shipping zones. |
В 80-х годах около 1/3 американских субмарин было повреждено светящимися бразильскими акулами, которые прокусывали защищённые резиновым покрытием электрические кабели, соединённым со звуковыми датчиками, служащие для обеспечения безопасного подъема на поверхность в зоне судоходства. |
The Committee noted that the General Assembly, in its resolution 48/39, paragraph 14, had invited Member States to report to the Secretary-General on a regular basis with regard to national and international research concerning the safety of nuclear-powered satellites. |
Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея в пункте 14 своей резолюции 48/39 предложила государствам-членам представлять Генеральному секретарю на регулярной основе доклады о национальных и международных исследованиях, касающихся безопасного использования спутников с ядерными источниками энергии. |
The purpose of this test is to check that plastics material(s) used in safety glazing as defined in paragraphs 2.3. and 2.4. above will withstand the effects of prolonged exposure to extremes of temperature without significant deterioration. |
Это испытание проводится для того, чтобы убедиться, что в результате длительного воздействия экстремальных температур свойства пластикового материала, предназначенного для изготовления безопасного стекла, в соответствии с определениями, содержащимися в пунктах 2.3 и 2.4 выше, значительно не ухудшаются. |
Asylum-seekers who take to the ocean in unseaworthy vessels, often having spent all their resources to pay unscrupulous traffickers, just as those forced to trek hundreds of miles overland in deplorable conditions to reach safety, do so at great peril. |
Серьезно рискуют те ищущие убежище лица, которые отправляются в плавание на непригодных для этого судах, нередко отдавая все свои средства для оплаты услуг бессовестных контрабандистов, а также те, кто вынужден преодолевать в ужасных условиях сотни миль по суше, чтобы достичь безопасного места. |
Author Markar Melkonian would later describe in his book how some residents of Khojaly had nearly reached safety after fleeing almost six miles but"[Armenian] soldiers chased them down". |
Маркар Мелконян, автор позднее опубликованной книги, писал в ней, что некоторые жители Ходжалы почти добрались до безопасного места, пройдя почти шесть миль, однако «[армянские] солдаты догнали их». |
These installations, generally with the addition of a compass and echo-sounder, are of great importance for the safety of navigation, particularly in autumn and winter. |
Оборудование дунайских судов радиолокационными установками, которое обычно дополняется компасами и эхолотами, имеет большое значение для регулярного и безопасного плавания судов, особенно в течение осеннего и зимнего периодов. |
In cases of domestic violence, the inability to live independently without a husband or father may prevent women from seeking safety outside the home. |
В случаях насилия в семье отсутствие возможностей для независимой жизни без поддержки мужа или отца может привести к тому, что женщина оказывается не в состоянии искать возможностей для безопасного проживания за пределами дома. |
"SentryGlas crashworthy glass not only guarantees safety, but also helps reduce the weight of the whole building and increase its power efficiency", noted the Candidate of Science Boris Ukhov, head of the Safe Architectural Glazing and Road Solutions in Eastern Europe. |
"Ударопрочное стекло SentryGlas не только обеспечивает безопасность, но также позволяет уменьшить массу всего здания и повысить его энергоэффективность" - отметил к.т.н. Борис Ухов, руководитель отдела безопасного архитектурного остекления и дорожных решений в Восточной Европе. |
This system is recorded in a 10th-century document known as the Burghal Hidage, which details the location and garrisoning requirements of thirty-three forts, whose positioning ensured that no one in Wessex was more than a long day's ride from a place of safety. |
Эта система записана в документе Х века, известном как "Burghal Hidage", который подробно рассказывает о местоположении и требованиях к гарнизонам 33 фортов, чьё расположение гарантировало, чтобы никто в Уэссексе не находился более чем в сутках пути от безопасного места. |
We carry out measurements before operation (concerning straightness, flatness and levelness of the runway surface, track distance, contact protection, load test), draw up a report related to work safety) and then hand the crane over for safe and reliable operation. |
Мы выполняем измерения перед вводом в эксплуатацию (ровности путей, ширины колеи, защиты от прикосновения, испытания на нагрузку), готовим протоколы, связанные с безопасностью труда, а затем передаём краны для безопасного применения в производственном режиме. |
The Working Group is not in favour of having different rules for passing oncoming traffic, regarding sufficient safety gap/sufficiently wide berth/sufficient lateral space, depending on what kind of vehicle is passed. |
Рабочая группа не поддерживает идею наличия различных правил для встречного разъезда, касающихся обеспечения достаточного безопасного пространства/достаточного свободного пространства сбоку/достаточного бокового пространства, в зависимости от типа обгоняемого транспортного средства. |
According to them, the refugees would not like to utilize the safety corridors for fear that no matter what guarantees are secured for safe passage they may be attacked by the Revolutionary United Front, since the corridors would pass through rebel-held areas. |
С их точки зрения, беженцы не захотят пользоваться коридорами безопасности из страха, что какие бы гарантии ни предоставлялись для безопасного прохода, на них может напасть Объединенный революционный фронт, поскольку коридоры будут проходить по территории, находящейся под контролем мятежников. |
Such a project could be considered at the oil terminal at Giurgiulesti, which offers a good opportunity to apply and demonstrate the best available standards for safety technology and management. |
Целесообразно рассмотреть реализацию такого проекта на нефтяном терминале в Джурджулешти, на котором существуют надлежащие возможности для применения и демонстрации наилучших имеющихся стандартов в отношении безопасной технологии и безопасного управления. |
The Insafe network, which coordinates Safer Internet Day activities, has 26 national awareness centres. It plays an important role in strengthening exchange of best practices in the promotion of online safety in Europe. |
Сеть "Инсейф", являющаяся координатором "Дня более безопасного Интернета" и включающая 26 национальных центров по повышению осведомленности, играет важную роль в активизации в европейском масштабе обмена наилучшим опытом в области поощрения онлайновой безопасности. |
One emerging lesson that is being applied is that future power plants should be designed for safe and efficient decommissioning as well as operation, accident prevention and safety to the public and the environment. |
Один из выводов, вырисовывающихся в последнее время, заключается в том, что в будущем электростанции должны проектироваться с учетом соображений безопасного и эффективного вывода из строя наравне с соображениями эксплуатации, предотвращения аварий и безопасности как для человека, так и для окружающей среды. |
This grant comprises the provision of an interim spent-fuel facility to permit the safe storage of spent-fuel assemblies, the provision of a liquid radioactive waste-treatment facility and safety measures for Unit 3 for the implementation of safety improvements prior to closure. |
За счет этой субсидии будут оплачены сооружение временного объекта для безопасного хранения сборок отработанного топлива, монтаж установки для обработки жидких радиоактивных отходов и осуществление мер безопасности на третьем энергоблоке в целях повышения уровня безопасности в преддверии закрытия электростанции. |
We produce the only slip-on shoe with steel tip and sandal-conversion strap for safe driving in compliance with the regulations of the Highway Code and the requirements of the EN 345 standard concerning safety footwear. |
Мы являемся изготовителями единственных тапочек/сандалий со стальным носком и универсальным ремешком для безопасного управления транспортными средствами, в соответствии с Правилами дорожного движения. Наша продукция отвечает требованиям, предусмотренным европейскими нормами в области спецобуви UNI EN 345/94. |
After a period of initial discussion and preparation, the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of the United Nations and IAEA agreed in 2007 to jointly draft a safety framework for NPS applications in outer space. |
После этапа первоначального обсуждения и подготовки Научно-технический подкомитет Комитета по использованию космического пространства в мирных целях Организации Объединенных Наций и МАГАТЭ в 2007 году договорились об установлении партнерства для разработки проекта рамок обеспечения безопасного использования ЯИЭ в космическом пространстве. |
This also applies to the POPs Secretariatand for chemicals safety worldwide |
Это касается и секретариата СОЗи для безопасного использования химических веществ во всем мире |