Английский - русский
Перевод слова Safeguard
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Safeguard - Защищать"

Примеры: Safeguard - Защищать
It recalled the need to safeguard and guarantee the rights and access of all inhabitants to the holy places. В ней напоминается о необходимости защищать и гарантировать права всех их жителей и их доступ к священным местам.
The media practitioners have established the Media Council of Tanzania as a self-regulatory body to safeguard their rights. Работники средств массовой информации учредили Совет средств массовой информации Танзании в качестве саморегулирующегося органа, призванного защищать их права.
An author is competent to safeguard his own material interest, because he holds the exclusive rights to his copyrighted work. Любой автор имеет право защищать свои материальные интересы, поскольку он имеет исключительные права на свое произведение, защищенное авторским правом.
We hope that the Lebanese parties can uphold the Doha agreement, strengthen their unity and make common efforts to safeguard national peace, stability and development. Мы надеемся, что ливанские стороны сумеют выполнить Дохинское соглашение, укрепить свое единство и совместными усилиями защищать мир, стабильность и развитие в своей стране.
The EU finds it imperative to safeguard the role played by all special procedures mandate-holders in monitoring, advising on and publicly reporting on serious human rights situations and thematic issues. ЕС считает настоятельно необходимым защищать ту роль, которую играют все держатели мандатов специальных процедур в наблюдении за серьезными ситуациями в области прав человека, предоставлении консультаций по ним и подготовке докладов об этих ситуациях и тематических вопросах.
In addition, the Food Act was promulgated in 2004 (and its amendment in 2011) to safeguard and improve the nutritional state of workers. Равным образом, в 2004 году был издан Закон о питании трудящихся (с внесенными в 2011 году поправками), который призван защищать и улучшать питание работающих мужчин и женщин.
All police officers were obliged to familiarize themselves with the new police doctrine, which emphasized their duty to safeguard human rights and the principles of the Constitution. Всем полицейским вменяется в обязанность ознакомиться с новыми положениями о полицейской службе, в которых особое внимание уделяется долгу сотрудника полиции защищать права человека и принципам конституции.
This better positioned the Ethics Office to safeguard the interests of UNDP in circumstances where a staff member could have been unwilling to come forward to seek advice and guidance on his or her own. Это позволило Бюро более эффективного защищать интересы ПРООН в ситуациях, когда сотрудник может не пожелать обращаться за консультацией или рекомендацией и действует на свое собственное усмотрение.
They have all played an important role in, inter alia, helping elderly women to serve themselves, to safeguard their own rights and interests and to participate in social development. Все они играли важную роль, в частности помогая пожилым женщинам обслуживать себя, защищать свои права и интересы, а также содействуя их участию в социальном развитии.
States needed to safeguard traditional values which protected equality and dignity and must respect and protect the human rights of all. Государствам необходимо сохранять традиционные ценности, которые гарантируют равенство и достоинство, и уважать и защищать права человека всех людей.
His Government rejected all other country-specific resolutions which incited confrontation and distrust and would continue to defend and safeguard the socialist system chosen by its people. ЗЗ. Его правительство отвергает все другие резолюции по конкретным странам, которые подстрекают к конфронтации и сеют недоверие и будет и впредь защищать и оберегать социалистический строй, избранный его народом.
At the practical level, States which normally initiated action through international institutions had different interests to safeguard. На практическом уровне государства, по инициативе которых обычно предпринимаются действия через международные институты, имеют разные интересы, которые они стремятся защищать.
It aims to protect and safeguard the unity, freedom, sovereignty and territorial integrity of Belize. Она призвана защищать и гарантировать единство, свободу, суверенитет и территориальную целостность Белиза.
He also has the duty to uphold legality, to protect the citizens and to safeguard the rules of public order. Он также призван укреплять законность, защищать граждан и гарантировать поддержание публичного порядка.
Public opinion should be protected from "phony" mass media in order to safeguard freedom of expression. В целях гарантирования свободы выражения мнений следует защищать общественное мнение от "липовых" материалов в СМИ.
The principle must be upheld that Governments should, first and foremost, safeguard and protect the fundamental rights of their citizens. Необходимо следовать принципу, согласно которому правительства должны в первую очередь охранять и защищать основные права своих граждан.
Parliament should safeguard the right to freedom of expression of its own members and protect their parliamentary immunity. Парламент должен гарантировать право на свободу выражения мнений своим членам и защищать их парламентскую неприкосновенность.
States are bound to safeguard the integrity of the human person from systematic violence, from discriminatory and arbitrary treatment. Государства обязаны обеспечивать неприкосновенность индивидуумов и защищать их от систематического насилия, дискриминации и произвольного обращения.
Because information was shared, it was important to safeguard the security of the data and protect the privacy of personal information. Поскольку происходит обмен информацией, важно гарантировать безопасность данных и защищать конфиденциальность личной информации.
But I also have an obligation to safeguard privilege, even when it's on the other side. Но я также обязана защищать конфиденциальность, даже для другой стороны.
The Government of the Republic of Guatemala reiterates the commitment to safeguard and protect effectively the work of individuals and entities engaged in upholding human rights. З. Правительство Республики Гватемала вновь подтверждает свое обязательство гарантировать и защищать эффективным образом деятельность физических и юридических лиц, занимающихся вопросами защиты прав человека.
From the same perspective, Tunisia has continued to draw attention to the need to protect the peace process and to safeguard it against any setbacks. Исходя из этого, Тунис по-прежнему продолжает придавать большое значение необходимости защищать мирный процесс и оберегать его от каких-либо срывов.
It is reiterated that the Government of Pakistan is fully committed to protect and safeguard the legitimate rights and interests of all minorities living in Pakistan. Следует еще раз подчеркнуть, что правительство Пакистана преисполнено решимости защищать и охранять законные права и интересы всех религиозных меньшинств Пакистана .
We commit ourselves to safeguard, protect and reaffirm the use of indigenous knowledge and practices, respecting the spiritual values and dimensions of such knowledge. Мы обязуемся гарантировать, защищать и расширять использование знаний и практики коренных народов, уважая духовные ценности и аспекты таких знаний.
The attainment of 191 ratifications attests to the international commitment to protect the rights and potential of children, promote their interests and safeguard their dignity. Ратификация ее 191 государством свидетельствует о готовности международного сообщества защищать права и возможности детей, содействовать их интересам и отстаивать их достоинство.