| The Lebanese people must safeguard their country as a symbol of freedom, coexistence and dialogue. | Ливанский народ обязан защищать свою страну как символ свободы, сосуществования и диалога. |
| Its leaders were striving to safeguard human rights and establish the rule of law. | Его руководители стремятся защищать права человека и установить верховенство права. |
| In Finland, a government disability policy programme has been drawn up in order to safeguard and guarantee the human rights of disabled persons. | В Финляндии разработана государственная программа помощи инвалидам, призванная защищать и гарантировать права человека инвалидов. |
| The United Kingdom would safeguard Gibraltar, its people and its economy. | Соединенное Королевство будет защищать Гибралтар, его народ и экономику. |
| In order to promote and protect intact families, Governments must support and safeguard the institution of marriage. | В целях поощрения и защиты полных семей правительства должны поддерживать и защищать институт брака. |
| That process was intended to safeguard State institutions in the face of officials who failed to fulfil their duties. | Данный процесс имеет целью защищать государственные институты от должностных лиц, не исполняющих свои обязанности. |
| The law is designed to safeguard society's most fragile members. | Закон предназначен для того, чтобы защищать самых слабых членов общества. |
| The goal of this plan is to safeguard all aspects of the human rights of ethnic groups and religious minorities whilst maintaining and reinforcing national solidarity. | Цель этого плана - защищать все аспекты прав человека этнических групп или религиозных меньшинств и сохранять и укреплять национальную солидарность. |
| It is the fundamental duty of the State to respect and safeguard them . | Уважать и защищать их - первоочередной долг государства. |
| This was a landmark decision as it recognized the obligation to safeguard the right to freedom of expression of the defendant. | Это решение стало поворотным, поскольку тем самым была признана необходимость защищать право на свободное выражение собственного мнения. |
| The proposed provisions concerning the obligation to safeguard and supervise rights have thus been extended to include human rights. | Таким образом, предложенные положения, касающиеся обязательства защищать и контролировать осуществление прав, были расширены с целью включения прав человека. |
| Countries should recognize and safeguard the traditional rights of indigenous peoples over common lands and water resources. | Странам следует признавать и защищать традиционные права коренных народов на общинные земли и водные ресурсы. |
| You sent the JSA on a mission to safeguard the Spear of Destiny. | Ты отправил ОСА защищать Копье Судьбы. |
| One of the purposes of laws and regulations is to safeguard the public interest. | Одно из назначений нормативно-правовой базы - защищать общественные интересы. |
| The judiciary is to safeguard the rights and the legitimate interests of all citizens, legal entities and the State. | Органы правосудия призваны защищать права и законные интересы всех граждан, юридических лиц и государства. |
| Large shippers are just as able to effectively safeguard their interests in contractual negotiations, as are large carriers. | Крупные грузоотправители в такой же степени способны эффективно защищать свои интересы при заключении договора, как и крупные перевозчики. |
| The court should safeguard the interests of the victims of horrific crimes. | Суд должен защищать интересы жертв ужасающих преступлений. |
| In contrast, the conservation objective of the current proposal is to safeguard the environment at a regional scale. | Природоохранная же цель сформулированного сейчас предложения состоит в том, чтобы защищать окружающую среду на региональной основе. |
| The World Trade Organisation (WTO) aims to uphold and safeguard an open and non-discriminatory multilateral trading system. | Всемирная торговая организация (ВТО) стремится поддерживать и защищать открытую и недискриминационную многостороннюю систему торговли. |
| International resolve to safeguard women's rights in conflict situations has substantially strengthened in recent years. | В последние годы значительно окрепла международная решимость защищать права женщин в конфликтных ситуациях. |
| It is therefore particularly important to reinforce diplomatic efforts outside the Security Council. Thirdly, we should firmly safeguard the international non-proliferation mechanism. | В связи с этим особо важное значение имеет подкрепление дипломатических усилий за пределами Совета Безопасности. В-третьих, мы должны решительно защищать международный механизм нераспространения. |
| It is only through the multilateral approach that we can effectively safeguard and promote our collective interests. | Лишь благодаря многостороннему подходу мы сможем эффективно защищать и отстаивать наши коллективные интересы. |
| At the same time, States should safeguard the basic human rights and dignity of the aliens expelled and ensure that they received humanitarian treatment. | В то же время государства должны защищать основные права человека и достоинство высылаемых иностранцев и обеспечивать гуманное обращение с ними. |
| Jordan must safeguard and preserve the rights of its citizens, which is its responsibility under national and international laws. | Иордания должна защищать и охранять права своих граждан, что является ее обязанностью согласно национальному и международному праву. |
| An international organization could perfectly well safeguard its essential interests pursuant to international law. | Международная организация может беспрепятственно защищать свои существенные интересы в соответствии с международным правом. |