We all agree on the imperative to safeguard these rights and freedoms. |
Мы все согласны с настоятельной необходимостью защищать эти права и свободы. |
The organization aims to safeguard the dignity of people by providing comprehensive rehabilitation services to children with disabilities to promote their development and integration into society. |
Фонд стремится защищать достоинство людей посредством предоставлением всеобъемлющих реабилитационных услуг детям-инвалидам для содействия их развитию и интеграции в общество. |
The authorities would continue to safeguard the rights of asylum-seekers and observe the principle of non-refoulement. |
Органы власти намерены продолжать защищать права просителей убежища и соблюдать принципы невыдворения. |
There is need to safeguard interests of DCs to continue their growth to meet development and poverty reduction needs. |
Необходимо защищать интересы развивающихся стран, которые должны и впредь идти по пути роста для решения задач обеспечения развития и сокращения масштабов нищеты. |
The remit of staff unions and associations is to promote and safeguard the rights and interests of staff. |
Предназначение союзов и ассоциаций персонала состоит в том, чтобы отстаивать и защищать права и интересы сотрудников. |
Furthermore, collective agreements can safeguard rights for workers that are not provided for by national law. |
Более того, коллективные договоры призваны защищать те права трудящихся, которые не учтены в национальном законодательстве. |
The mandate of CONADEH is to safeguard the rights and freedoms recognized in the Constitution. |
УНКПЧ уполномочено защищать права и свободы, закрепленные в Конституции Республики. |
The Working Group is committed to preserve and safeguard the right to recognition as a person in the implementation of its mandate. |
Рабочая группа стремится сохранять и защищать право на признание правосубъектности при осуществлении своего мандата. |
Fifth, countries should eliminate all forms of discrimination and safeguard the rights of vulnerable groups. |
В-пятых, странам следует ликвидировать все формы дискриминации и защищать права уязвимых групп. |
The occupying Power's obligation to safeguard human rights was clearly contained in the international conventions that it had ratified. |
Обязанность оккупирующей державы защищать права человека четко изложена в международных конвенциях, которые она ратифицировала. |
Nevertheless, all stakeholders agreed that it was important to safeguard the environment and work towards sustainable development. |
Тем не менее все заинтересованные стороны согласны с тем, что важно защищать окружающую среду и вести работу в направлении обеспечения устойчивого развития. |
The Constitution guarantees that the State will safeguard the rights of persons with disabilities (art. 32). |
Конституция предоставляет гарантии того, что государство будет защищать права инвалидов (статья 32). |
Malta has committed itself to safeguard gender equality through two constitutional provisions: |
Мальта берет на себя обязательство защищать принцип равенства мужчин и женщин в рамках двух конституционных положений, как-то: |
To safeguard public health interests from undue influence by any form of real, perceived or potential conflicts of interest. |
защищать общественное здравоохранение от ненадлежащего воздействия любой формы реальных, предполагаемых или потенциальных конфликтов интересов; |
Article 13 of the Constitution also provides that the State must safeguard the rights of workers and strive to build balanced work relationships between the two parties in the production process. |
Статья 13 Конституции также предусматривает, что государство должно защищать права работников и стремиться к установлению сбалансированных трудовых отношений между двумя сторонами производственного процесса. |
To safeguard the rights of inmates and rectify any abuses and deviations that may occur in the functioning of the prison regime; |
защищать права заключенных и устранять нарушения и отклонения, которые могут возникать в деятельности уголовно-исправительных учреждений; |
The Ombudsperson has argued that her current mandate can adequately safeguard the rights of listed persons to a fair, independent, and effective process. |
Омбудсмен доказывает, что ее нынешний мандат может адекватно защищать права фигурирующих в перечне лиц на справедливый, независимый и эффективный процесс. |
UNCTAD should also serve as a forum in which developing countries could build the necessary political consensus, strategize and organize in order to intervene effectively in multilateral decision-making and thus successfully safeguard their development interests. |
ЮНКТАД следует также выступать в качестве форума, на котором развивающиеся страны могли бы добиваться формирования необходимого политического консенсуса, определять свои стратегии и проводить организационную работу в целях эффективного вмешательства в процесс принятия решений на многосторонней основе и тем самым успешно защищать свои интересы в области развития. |
The dissemination and education task will continue to be pushed forward so that every citizen, especially women, can fully understand and safeguard their own rights and lawful interests. |
Задачи по распространению знаний о законах и по правовому просвещению будут и далее осуществляться ускоренными темпами, с тем чтобы все граждане, особенно женщины, могли в полной мере понимать и защищать свои права и законные интересы. |
They reiterated their commitment to safeguard freedom of expression, a basic human right, and stressed the necessity of independent media for a free and open society. |
Они вновь заявили о своем намерении защищать свободу выражения мнений, являющуюся одним из основных прав человека, и подчеркнули необходимость в независимых средствах информации для обеспечения свободы и открытости общества. |
Provisions on the duty of public authorities to safeguard both fundamental and human rights are contained in section 16a, subsection 1 of the proposal. |
Положения, касающиеся обязанности государственных органов власти защищать как основополагающие, так и все остальные права человека, содержатся в подпункте 1 статьи 16а упомянутого предложения. |
In this way, Tunisia, which has committed itself to the promotion of human rights, is expressing its resolve to strengthen and safeguard rights. |
Таким образом, Тунис, который принял на себя обязательство содействовать правам человека, выражает свою решимость укреплять и защищать эти права. |
Therefore, the Holy See hoped that the international community would continue to safeguard the freedom of individuals and communities to profess and practice their religion. |
Святой Престол надеется, что международное сообщество будет по-прежнему защищать религиозную свободу как общин, так и отдельных лиц. |
IS puts in place, at the secretariat and at conferences and workshops, Internet access and computer networks with appropriate security measures to safeguard communication and data. |
ИС обеспечивает в рамках секретариата, а также на конференциях и рабочих совещаниях доступ к Интернету и наличие компьютерных сетей с надлежащими мерами безопасности, позволяющими защищать связь и данные. |
This has fully demonstrated the determination of the vast number of Member States to safeguard the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 2758. |
Это наглядно свидетельствует о решимости огромного числа государств-членов защищать Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 2758 Генеральной Ассамблеи. |