Английский - русский
Перевод слова Safeguard
Вариант перевода Защитить

Примеры в контексте "Safeguard - Защитить"

Примеры: Safeguard - Защитить
The cuts in national budgets that have occurred despite the efforts to safeguard priority spending are affecting spending for social services. Сокращение расходов государственных бюджетов, предпринимаемое, несмотря на попытки защитить приоритетные расходы, отражается на финансировании социальных услуг.
Parliament in Cambodia has not been able to safeguard the freedom of speech of some of its own members. Парламент Камбоджи оказался не в состоянии защитить свободу слова некоторых из своих собственных членов.
As part of her recommendations, the Special Rapporteur proposed several protection systems that could better safeguard the best interests of the child. В своих рекомендациях Специальный докладчик предложила несколько систем защиты, которые могут лучше защитить интересы ребенка.
Furthermore, the membership of the organization must make it a natural representative of the environmental interests the lawsuit is intended to safeguard. Членский состав организации должен также делать ее естественным представителем интересов охраны окружающей среды, которые призван защитить поданный судебный иск.
Draft article 53 was intended to safeguard that possibility. Проект статьи 53 призван защитить эту возможность.
One of the best ways to safeguard religious freedom is to aid the rise of democracy. Одним из наилучших способов защитить свободу вероисповедания является оказание помощи в укреплении демократии.
I was trying to safeguard the lives of people on those decks. Я пытаюсь защитить жизни людей на этих палубах.
A cap provides more certainty and rigor than the current process, while a reserve fund could safeguard programmes from unintended consequences of short-term economic crises on United Nations costs. Установление предельной величины обеспечивает более высокую степень определенности и стабильности, чем при нынешнем процессе, а создание резервного фонда могло бы защитить программы от непредусмотренного влияния краткосрочных экономических кризисов на объем расходов Организации Объединенных Наций.
Any other solution would put a huge administrative burden on States by placing them under the obligation to react to every interpretative declaration made in order to safeguard their position. Любое другое решение будет связано с огромным административным бременем для государств, накладывая на них обязательство реагировать на любое сделанное заявление о толковании, чтобы защитить свою позицию.
In such circumstances, the current wording of draft article 22 would leave the organization without recourse to the claim of necessity in order to safeguard the imperilled essential interest. В таких обстоятельствах нынешняя редакция проекта статьи 22 лишит данную организацию возможности ссылаться на состояние необходимости, чтобы защитить находящиеся под угрозой существенные интересы.
He afterwards claimed that he had visited her house in order to safeguard her honor. Далее он утверждал, что посетил её дом, чтобы защитить её честь.
(c) To strengthen due diligence measures that can safeguard the reputation of the Organization and ensure confidence-building; с) укреплять меры должной осмотрительности, которые могут защитить репутацию Организации и обеспечить повышение доверия;
I'm sure it's hard to see right now, but you just helped safeguard your country's future. Я уверен, что это трудно понять, прямо сейчас, но вы просто помогли защитить будущее вашей страны.
I see you have the heart of a true patriot willing to risk my divine wrath in order to safeguard your countrymen. Я вижу, что у вас сердце истинного патриота, готового навлечь на себя мой гнев, дабы защитить ваших соотечественников.
The inability of the United Nations to safeguard human life in spite of its presence was a source of concern. Неспособность Организации Объединенных Наций защитить человеческую жизнь, несмотря на присутствие Организации в стране, является причиной глубокой обеспокоенности.
Article 15, on admissibility, was fundamental, and should be retained in its present wording so as to safeguard the principle of complementarity. Статья 15 по вопросу о приемлемости имеет основополагающее значение, и ее следует сохранить в нынешней формулировке с тем, чтобы защитить принцип взаимодополняемости.
Its application to such highly complex and emotionally charged cases as genocide would require the utmost care to safeguard the human rights of all concerned. Ее применение для рассмотрения таких крайне сложных и эмоционально окрашенных дел, как преступления геноцида, потребовало бы проявления большой осторожности, чтобы защитить права человека всех заинтересованных сторон.
It goes without saying that we always reserve the right to resort to a final warning to mark our determination to safeguard our vital interests. К тому же, само собой разумеется, мы неизменно оставляем за собой право прибегнуть к крайнему предупреждению в знак своей решимости защитить наши жизненные интересы.
Countries already struggling to recover from the recent economic slowdown are preparing to safeguard their economies from sliding further into sluggishness. Страны, и без того с большим трудом старавшиеся оправиться от недавнего экономического спада, готовятся к принятию мер, призванных защитить их экономику от дальнейшего сползания вниз.
The tariff quotas for such products are intended to safeguard traditional trade flows and create new minimum access opportunities for the trade of all WTO members. Тарифные квоты по таким товарам призваны защитить традиционные торговые потоки и создать новые возможности минимального доступа применительно к торговле всех членов ВТО.
The Labour Department conducts thorough investigation into every complaint regarding infringement of employment benefits of migrant workers with a view to prosecution so as to safeguard their rights. Департамент труда проводит тщательное расследование по каждой жалобе о нарушении льгот работниц-мигранток с целью возбуждения судебного преследования, чтобы защитить их права.
By improving farmers' access to information and knowledge, and by increasing farm productivity, rural electrification programmes can safeguard their livelihoods. Улучшая доступ сельскохозяйственных производителей к информации и знаниям, а также повышая производительность сельскохозяйственных предприятий, программы сельской электрификации способны защитить их источники средств к существованию.
The board should maintain a sound system of internal control to safeguard stakeholders' interests in property and the authority's assets. Совет директоров должен обеспечивать эффективность системы внутреннего контроля, с тем чтобы защитить права заинтересованных сторон на имущество и активы органа власти.
Each time we turn to this Organization to safeguard humanity's shared assets, such as the environment, health and peace. Каждый раз мы обращаемся к этой Организации, для того чтобы защитить такое общее достояние человечества, как окружающая среда, благосостояние и мир.
Where hearings are coordinated, they should be subject to certain conditions to safeguard the substantive and procedural rights of parties and the jurisdiction of each court. В случае координации слушаний должны устанавливаться определенные условия, имеющие целью защитить материальные и процессуальные права сторон и юрисдикцию каждого суда.