Английский - русский
Перевод слова Sacrifice
Вариант перевода Жертва

Примеры в контексте "Sacrifice - Жертва"

Примеры: Sacrifice - Жертва
This storyline is one of the most well-known and heavily referenced in mainstream American superhero comics, and is widely considered a classic, including Jean Grey's suicidal sacrifice. Эта история одна из самых известных и активно упоминаемых в мейнстримовых американских супергероических комиксах, и считается классикой, в том числе суицидальная жертва Джины Грей.
This 'heroic sacrifice' put the 'martyrs of Prairial' in the pantheon of the popular movement. Эта «героическая жертва» оставила «мучеников прериаля» в пантеоне народного движения.
And when your sacrifice is done, I will etch your story onto your skull so that you will live forever in their eyes. И когда твоя жертва будет принесена, я запечатлею твою историю на твоем черепе, чтобы ты жила вечно в их глазах.
And that's quite a sacrifice for you, no Chimpocalypse for a month? И для тебя это такая жертва, месяц без Обезьянопокалипсиса?
I've been considering applying to Doctors Without Borders, going overseas awhile, and that seems like a huge sacrifice, but you... Я тут подумываю не подать ли резюме в компанию "Врачи без Границ" Немного поработать за границей, Похоже, это огромная жертва.
I suppose this is a sacrifice I should have made long ago. Я думаю, это та жертва, что я должен был принести давно.
The brave Earth man whose sacrifice is going to allow Shrimply Pibbles to live - Храбрый землянин, чья жертва позволит Шримпли Пибблсу жить...
If she does not, I will not allow her sacrifice to be in vain. Если нет, то я не допущу, чтобы её жертва была напрасна.
I won't let their sacrifice be in vain. Я отказываюсь признавать, что их жертва была напрасной
By doing so they honor the legacy Mark's leaving behind, and they ensure his sacrifice will not be in vain. Так они с гордостью используют наследие, оставленное Марком. и заверяю вас, что его жертва не будет напрасной.
Well, I'm here, and ten minutes is a small sacrifice when we're talking about a $50 million shortfall. Ну, я уже здесь, а 10 минут - малая жертва, когда речь идёт об убытках в 50 млн долл.
And if that's too big of a sacrifice for you, I suggest you pull up your skirt and run along. И если это для вас слишком большая жертва, я предлагаю вам одернуть свою юбочку и бежать прочь.
"It was a sacrifice that the island demanded." Это жертва, которую требовал остров.
This is a new sacrifice motivated by the international community's inability to provide security for the victims or to recognize their basic right to self-defence. Эта новая жертва, вызванная неспособностью международного сообщества обеспечить безопасность жертвам или признать их основополагающее право на самозащиту.
Sarah, I want you to know S did, this sacrifice... it's for my family too. Сара, я хочу что бы ты знала... все что делала Эс, эта жертва... это все и для моей семьи тоже.
And you have three kids, so this is a sacrifice and a pleasure. А у Вас трое детей, так что это и жертва, и удовольствие.
Moreover, this is not the only sacrifice that we are being asked to make in order to secure consensus on the CD's programme of work. Кроме того, это ведь не единственная жертва, которую нас просят принести, чтобы заручиться консенсусом по программе работы КР.
They emphasized that their sacrifice should stand as an enduring testimony of the unique work carried out by them in favor of peace and stability. Они подчеркнули, что их жертва должна стать непреходящим свидетельством той уникальной деятельности, которую они осуществляли во имя мира и стабильности.
But I guess that's the sacrifice you have to make to be the best. Но, наверное, это необходимая жертва, чтобы стать лучшим.
It's a sacrifice I make to bring in work, so you can consort with them. Это жертва, на которую я иду ради вас, чтобы вы тоже могли общаться с ними.
It is a pretty big sacrifice, especially considering someone in our midst might be severely lactose intolerant. Вообще-то это серьёзная жертва, особенно если учесть, что кое-кто среди нас страдает от тяжёлой непереносимости лактозы.
Now, if it's any solace during this difficult moment, know that your sacrifice will be providing for the next generation of the Crowder family. Возможно, в этот трудный момент тебя утешит мысль, что твоя жертва обеспечит процветание следующего поколения семьи Краудеров.
has already been promised to Queen Arachnia as a supreme sacrifice. уже обещана королеве Арахнии как кровавая жертва.
Your son's sacrifice for his country for the safety and security of us all, will not soon be forgotten, sir. Жертва вашего сына для своей страны для защиты и безопасности всех нас, ещё долго не будет забыта, сэр.
I imagine the sacrifice hasn't been easy for him though, has it? Думаю, такая жертва не была простой для него, да?