| Looking at it, you could believe their sacrifice was not a waste. | Вы смотрите на неё и верите, что их жертва была не напрасной. |
| Since relations between States had always been based on force, including military force, permanent renunciation of nuclear weapons should be considered a sacrifice and a risk accepted by the 173 States Parties to the Treaty. | В условиях, когда отношения между государствами всегда были основаны на силе, включая военную силу, окончательный отказ от обладания ядерным оружием должен рассматриваться как жертва и риск, на которые пошли 173 государства - участника ДНЯО. |
| The time you took pursuing him, the pain, the sacrifice - was it worth it? | Время, которое вы потратили, занимаясь им, боль, жертва, оно того стоило? |
| It was a noble sacrifice... | Это была благородная жертва. |
| Blood sacrifice was something that we humans did ourselves because we didn't understand that what we dealt with was nothing else but flesh and blood space travelers instead of real or actual gods. | жертва Крови была чем-то, что мы люди сделали самостоятельно ничто иное кроме плоти и крови не делает интервалы между путешественниками вместо реального или фактические боги. |
| I am proud to be able to sacrifice for my School. | Я горжусь возможностью пожертвовать собой для Школы. |
| I'll sacrifice my life to make sure you're dead. | Я готов пожертвовать собой, лишь бы ты сдох. |
| That is an expression of national solidarity, a sense that a country's citizens belong together and are prepared, in a crisis, to sacrifice their own interests for the collective good. | Это выражение национальной солидарности, ощущение, что граждане страны должны быть вместе и готовы в условиях кризиса пожертвовать своими интересами ради коллективного блага. |
| What are you willing to sacrifice for? | Чем ты готова пожертвовать? |
| People still remember the Cultural Revolution and view themselves as survivors of a shared traumatic experience, underpinning a commitment to collective sacrifice in order to rebuild the country. | Люди ещё помнят Культурную революцию и считают себя счастливо пережившими общую трагическую историю, что поддерживает их коллективное стремление пожертвовать собой ради перестройки страны. |
| You will have the honor of dying as a sacrifice to the Holy master, Red John. | Вы будете иметь честь умереть... как жертвоприношение священному господину, Красному Джону. |
| To the west are frescos of Adam and Eve and the sacrifice of Cain and Abel. | Над Адамом и Евой расположены сцены убийства Каином Авеля и жертвоприношение Каина и Авеля. |
| The souls of the ancestors require commemoration: funeral feasts are arranged (hedeus) and sacrifice or memorial meal preparations (zheryme) are practiced and distributed for the remembrance of the dead souls. | Души предков нуждаются в поминовении, в силу чего устраивают тризны (Хьэдэlус), практикуется жертвоприношение или приготовление поминальной пищи (Жьэрымэ), раздача её для поминания душ умерших. |
| Elena: Sacrifice is going to happen, Damon. | Жертвоприношение произойдет, Дэймон. |
| And so, if a sacrifice is needed to restore Bikini Bottom to its former glory... | И поэтому если для возрождения города требуется жертвоприношение, |
| I couldn't have done it without your pathetic self-loathing self-destructive desire to sacrifice yourself for your family. | Я не смог бы этого сделать без твоего жалкого, самозабвенного самоубийственного желания жертвовать собой за свою семью. |
| To save our people, we must sacrifice our people. | Чтобы спасти наш народ, мы должны жертвовать нашим народом. |
| But it comes with sacrifice, believe me. | Но ради него придется чем-то жертвовать, поверь мне. |
| A shame to sacrifice so many of my best men, but I needed to know if you're up to the task. | Жаль жертвовать лучшими бойцами, но я должен знать, на что вы способны. |
| The West should not sacrifice these objectives for others; if allies ultimately lose power in popular revolts, such a tradeoff would not have furthered the West's interests, to say the least. | Запад не должен жертвовать этими целями ради других; если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада. |
| Their sacrifice gave us the chance of a better future; their triumph was the harbinger of a brighter day for humankind. | Их самопожертвование дало нам шанс на лучшее будущее; их триумф явился предвестником более светлого дня для человечества. |
| So what good was your noble sacrifice? | И для чего было нужно твоё благородное самопожертвование? |
| And... my husband and I both appreciate the personal sacrifice that you've made to give Rusty a home. | Да... и мой муж, и я, мы очень ценим ваше самопожертвование, ведь вы дали Расти дом. |
| Sometimes, love means sacrifice. | Иногда... Любовь означает самопожертвование... |
| At the same time, we remember all those other East Timorese who did not live to see this day, but whose vision, leadership and sacrifice started the country on its path to self-determination and freedom. | В то же время мы помним и всех тех других восточнотиморцев, кто не дожил до этого дня, но чьи прозорливость, лидерство и самопожертвование вывели страну на путь к самоопределению и свободе. |
| Our principles, our honor, sacrifice, and above all... | Наши принципы: честь, самоотверженность, и превыше всего... |
| Mexico paid tribute to the staff, soldiers and volunteers of peacekeeping operations, whose sacrifice was proof of the shared responsibility of Member States to maintain international peace and security. | Мексика приносит благодарность персоналу, военнослужащим и добровольцам, участвующим в операциях по поддержанию мира, чья самоотверженность служит доказательством общей ответственности государств-членов за поддержание международного мира и безопасности. |
| On behalf of the Group of Friends, I would also like to thank Mr. Edmond Mulet for his tireless work as Special Representative of the Secretary-General and thank the entire staff of MINUSTAH for their dedication and selfless sacrifice. | От имени Группы друзей я хотел бы также поблагодарить г-на Эдмона Муле за его неустанные усилия в качестве Специального представителя Генерального секретаря, а также выразить признательность всему персоналу МООНСГ за их приверженность долгу и самоотверженность. |
| It was only through the sacrifice of our greatest commander that we avoided total annihilation. | Лишь самоотверженность нашего военачальника спасла человечество от полного уничтожения. |
| Her Government commended the vast majority of United Nations officials and experts on mission; their dedication and sacrifice in maintaining world peace and security and promoting the transition from conflict to peace and development could not be overemphasized. | Правительство Таиланда выражает признательность огромному количеству должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций; их самоотверженность и готовность жертвовать собой для поддержания мира и безопасности, а также содействие переходу от конфликта к миру и развитию, невозможно переоценить. |
| I was taught sacrifice was for the foolish. | Меня учили, что жертвенность для глупцов. |
| The sacrifice and commitment of their many nationals working in the field should be acknowledged. | Следует выразить признательность за жертвенность и преданность многих граждан этих стран, работающих в полевых условиях. |
| Regrettably, in the current state of international relations, selfishness and insatiable greed have taken the place of such humanitarian concepts as love, sacrifice, dignity and justice. | К сожалению, при нынешнем положении международных отношений эгоизм и ненасытная алчность заняли место таких общечеловеческих понятий, как любовь, жертвенность, достоинство и справедливость. |
| However, let me stress that the Philippine presidency was a success only because it was a team-presidency, relying on the toil and sacrifice of all nations who participated. | Тем не менее, позвольте подчеркнуть, что председательство Филиппин было успешным только потому, что это было председательство команды, опиравшееся на тяжелый труд и жертвенность всех участвующих государств. |
| Lies have taken the place of honesty, hypocrisy has replaced integrity and selfishness has taken the place of sacrifice. | Лживость заменила честность, лицемерие - добросовестность, а эгоизм - жертвенность. |
| Your sacrifice, must be absolutely pure. | Ваше пожертвование должно быть абсолютно чистым. |
| The reality of being a hero, it's about sacrifice, responsibility, and accountability. | Смысл того, чтобы быть героем, это пожертвование, обязанности и ответственность. |
| The so-called "special sacrifice" for hospitals in the amount of DM 20 per member was suspended for the years 1998 and 1999, and then permanently; | так называемое "специальное пожертвование" на больницы в размере 20 марок на одного страхователя было отменено на период 1998 и 1999 годов, а затем навсегда; |
| And he chooses to make the sacrifice. | И он выбрал пожертвование. |
| In baseball they have the sacrifice! | В бейсболе у них есть "пожертвование". |
| The vision of sustainable development does not endorse the sacrifice of the legitimate aspirations of the poorest in the name of future generations. | Концепция устойчивого развития не одобряет жертвования законными устремлениями беднейших групп во имя грядущих поколений. |
| It was validation of all her hard work and sacrifice. | Это было признанием её тяжелого труда и жертвования. |
| It includes specific concepts on sacrifice, patience, tolerance, avoiding unethical traditions and norms, sectarianism, jealousy and oppression. | Он включает конкретные понятия в отношении жертвования, терпения, терпимости, недопущения неэтичных традиций и норм, сектантства, зависти и подавления. |
| Interviewed1978- I was willing to die and I had a martyr complex in the sense that we all did, and I've given up that ideal, of sacrifice. | Я хотел умереть и у меня был комплекс мученника в отношении того что мы делали, я посвятил себя этому идеалу жертвования. |
| No gain without sacrifice. | Без жертвования ты ничего не получишь. |
| We must not sacrifice health at the altar of profits. | Мы не должны приносить в жертву здоровье ради прибыли. |
| I won't sacrifice the integrity of this profession not to mention the process, in the name of expediency. | И я не собираюсь приносить в жертву целостность этой профессии не говоря уже о процессе, во имя выгоды. |
| However, we should not sacrifice the highest priority of the international community - nuclear disarmament - and we must strive to reach a balanced programme of work that will be responsive to the security of all. | Тем не менее мы не должны приносить в жертву высший приоритет международного сообщества - ядерное разоружение, - а должны добиваться принятия сбалансированной программы работы, которая учитывала бы интересы всех в области безопасности. |
| To reduce others' arsenals while keeping one's own intact, to reduce the obsolete while developing the state-of-the-art, or even to sacrifice the security of others for one's own security, all these run counter to the fundamental purposes and objectives of disarmament. | Сокращать чужие арсеналы и при этом оставлять нетронутыми свои собственные, сокращать устаревшие вооружения и при этом разрабатывать новейшие, а то и приносить в жертву чужую безопасность ради своей собственной - все это идет вразрез с фундаментальными целями и задачами разоружения. |
| Development must not sacrifice life. | Развитие не должно приносить в жертву жизнь. |
| Set to sacrifice our children To his monstrous appetite | Это - жертвование наших детей его чудовищной прожорливости! |
| My goal was to make it realistic, make it terrifying, and make Hodor's sacrifice incredibly moving. | Моей целью было сделать это реалистичным, сделать это устрашающим, и сделать жертвование Ходора невероятно трогательным.» |
| Sacrifice is the hardest of all human actions, but anyone who puts on a uniform to help others knows it's also the most important. | Жертвование - это самое сложное, но любой, кто надел униформу, чтобы помогать другим, знает, что это самое важное. |
| Yours is a tale of sacrifice. | Ваша история - это жертвование всем. |
| Sacrifice's spell effects are composed of parametric surfaces, which also can be broken down into triangles, facilitating tessellation. | Эффекты от заклинаний в Sacrifice основаны на параметрических поверхностях, которые можно разбить на треугольники для содействия тесселяции. |
| Unlike many of its contemporary real-time strategy games, Sacrifice places little emphasis on resource gathering and management. | В отличие от других стратегий в реальном времени, в Sacrifice сбору и управлению ресурсами уделено мало внимания. |
| When it became known that the company was developing Sacrifice as its first real-time strategy game, several industry observers were keen to see whether it could deliver a quality product. | Когда стало известно о том, что компания займётся созданием своей первой стратегии Sacrifice, несколько аналитиков индустрии заинтересовались качеством будущей игры. |
| Published in 2000 for the Windows 98 platform (and in the following year for Mac OS 9.2), Sacrifice is a real-time strategy video game that incorporates elements of the action genre. | Вышедшая в 2000 году для платформы Windows 98 (а спустя год - для Mac OS 9.2), Sacrifice представляет собой стратегию в реальном времени с элементами action. |
| Sacrifice was acknowledged as the first game on the market to make full use of the new graphic cards (the GeForce 2 and Radeon series). | Sacrifice стала первой игрой, использовавшей новые графические карты (GeForce 2 и Radeon). |