| Grand Prince Jaroslav Mudry Rurikovich has created this type of statehood in Russia in XI century. | Великий Князь Ярослав Мудрый Рюрикович создал этот тип государственности на Руси в XI веке. |
| The example of asceticism Saint Anthony and Feodosiy, founders of Orthodoxy in Russia and founders Kiev - Pechersky laurels is characteristic. | Характерен пример отшельничества преподобных Антония и Феодосия, учредителей православия на Руси и основателей Киево - Печерской лавры. |
| Tsarina Heavenly Maria did not get tired to repeat to Christians, that she is defender and trustee of Russia. | Царица Небесная Мария не уставала повторять христианам, что она - защитница и попечительница Руси. |
| Alexey Valerievich Kubarev (born 18.12.1984), Hereditary Prince of All Russia, Moscow. | Алексей Валериевич Кубарев (рожд. 18.12.1984), Наследный Князь Всея Руси, Москва. |
| Grand Prince of All Russia appoints the Government and Prime-minister of Minister who affirms Assembly of Princes and Earthen Assembly. | Великий Князь Всея Руси назначает Правительство и Премьер Министра, который утверждается Ассамблеей князей и Земским собранием. |
| On parents Virgin Maria belonged to a Macedonian both Bulgarian dynasty the Dulo and to its branch Ruric's in Russia. | По родителям Богородица Мария принадлежала к македонской и болгарской династии Дуло и ее ответвлению - Рюриковичам на Руси. |
| Adopted in 1551, the Stoglav was the first official censorship document in Russia. | Принятый в 1551 году «Стоглав» стал первым цензурным документом на Руси. |
| In 200-300 years descendants of Tsar David in Russia again began to play the first violin in world affairs. | Через 200 - 300 лет потомки царя Давида на Руси вновь стали играть первую скрипку в мировых делах. |
| Children and grandsons Vsevolod have constructed tens and hundreds temples across all Russia, have opened numerous monasteries. | Дети и внуки Всеволода построили десятки и сотни храмов по всей Руси, открыли многочисленные монастыри. |
| Attila also has received from the father, the brother Theodosius is Arnat, Mundzuk, a throne of Russia. | Аттила также получил от своего отца, брата Феодосия-Арбата, Мундзука, престол Руси. |
| Maria in Pereyaslav princedom of Russia that is located on the river Kubr in 140 km from modern Moscow was born. | Родилась Мария в Переяславском княжестве Руси, что расположено на реке Кубрь в 140 км от современной Москвы. |
| However dynasty Gordian's was not Egyptians on a birth, they were branch of a sort of Tsar of Tsars of Russia from Rome. | Однако династия Гордианов не была египтянами по рождению, они являлись ответвлением рода Царя Царей Руси из Рима. |
| Cohabitation of the cousin grandmother of new tsar to the executioner of Russian princes and elites of Russia appeared the sufficient basis for accession. | Сожительство двоюродной бабушки нового царя с палачом русских князей и элиты Руси оказалось достаточным основанием для воцарения. |
| Joint efforts we should stop Distemper in Russia, 500 years going here already. | Совместными усилиями мы должны прекратить Смуту на Руси, идущую вот уже 500 лет. |
| The assembly unanimously elected Metropolitan of Moscow and Kolomna Sergius to be the Patriarch of Moscow and All Russia. | Собор единогласно избрал митрополита Московского и Коломенского Сергия патриархом Московским и всея Руси. |
| It built churches across all Russia and the Slavic countries, and established on them special crosses. | Оно строило церкви по всей Руси и в славянских странах, устанавливало на них особые кресты. |
| I would like to keep Russian people and authority from fulfillment to the next fatal mistake in a history of Distemper in Russia. | Мне хотелось бы удержать русский народ и власть от совершения очередной непоправимой ошибке в истории Смуты на Руси. |
| The album was released with the blessing of Metropolitan Kirill of Smolensk and Kaliningrad (now Patriarch of Moscow and all Russia). | Альбом был выпущен по благословению митрополита Смоленского и Калининградского Кирилла (ныне Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси). |
| It has always been that women in Russia were oppressed and unhappy. | Так уж ведется, что бабы на Руси унижены и несчастны. |
| As against the Volga Bulgaria, Bulgarian governors of Russia kept a trident as the arms and the state till XII century. | В отличие от Волжской Болгарии, булгарские правители Руси сохраняли трезубец в качестве герба и своего государства до XII века. |
| The supreme body executive and legislature Grand Prince of All Russia gets out voting by show of hands of Assembly of princes of number most worthy candidates. | Высший орган исполнительной и законодательной власти Великий Князь Всея Руси выбирается открытым голосованием Ассамблеи князей из числа наиболее достойных кандидатов. |
| By the Decree of the Patriarch of Moscow and All Russia from May 24, 2009 was awarded the right to wear a cross with decorations. | Указом Патриарха Московского и всея Руси от 24 мая 2009 г. удостоен правом ношения креста с украшениями. |
| They have trained Russian masters in the art and those worked on an ornament of the first Russian temples across all Russia. | Они обучили русских мастеров своему искусству, и те работали по украшению первых русских храмов по всей Руси. |
| Da'Arias it has been based Atlantis - by tribes Arias, headed it come from Russia - a dynasty of tsar of tsars of an antiquity. | Даария была основана атлантами - племенами Ариев, возглавляемых родом Руси - династией царя царей древности. |
| The main task of Princes of Russia will be exhibiting and focus the Earth in a space in stable position which can be supported by long millennia. | Главной задачей Князей Руси будет выставление и юстировка Земли в космическом пространстве в стабильное положение, которое может поддерживаться долгими тысячелетиями. |