What's the rush, Targutai? |
А куда торопиться, Таргутай? |
But there's no reason to rush into anything. |
Но нет смысла торопиться. |
Why do I have to rush into this? |
Почему я должна торопиться? |
No rush, now. |
Но можете не торопиться. |
You shouldn't rush this, Doc. RIGGS: |
Торопиться не следует, доктор. |
Well, you can't rush these things. |
Нельзя торопиться в таких делах. |
So why rush the wedding? |
Так зачем торопиться со свадьбой? |
No, there's no need to rush off. |
Нет, нет необходимости торопиться. |
We don't want to rush into anything. |
Мы не хотим торопиться. |
There's... no rush. |
Не надо... торопиться. |
We don't like to rush it. |
Мы не любим торопиться. |
You don't have to rush it. |
Тебе не нужно торопиться с этим |
I don't want to... rush things. |
Не хочу... торопиться. |
No rush getting home. |
Можешь не торопиться домой. |
What's the rush to date, anyway? |
Всё равно ведь торопиться некуда? |
What's the rush? |
А к чему торопиться? |
No rush with the payment. |
Не будем торопиться с оплатой. |
Now there's no rush. |
Но вы поймите, торопиться некуда. |
You can't rush these things. |
Но тут главное не торопиться. |
There's no rush, Eddie. |
Но торопиться некуда, Эдди. |
You don't have to rush off like that. |
Не надо так торопиться. |
Alright. I'm not going to rush you. |
Ладно, можете не торопиться. |
You cannot rush these things. |
С этим нельзя торопиться. |
Because they're in no rush. |
Потому что не хотят торопиться. |
Other ones, there's no rush. |
Остальные... Можешь не торопиться. |