In Mexico, all mortgages carry fixed interest rates, unlike the infamous "exploding ARMs" that left US homeowners ruing their choice of adjustable-rate mortgages when interest rates rose. |
В Мексике у всех ипотек фиксированная процентная ставка, в отличие от печально известного «взрывного ARM», который отвернул домовладельцев США от ипотек с меняющейся процентной ставкой, когда выросли процентные ставки. |
Although Venezuela reduced its rate from 38 per cent to 30 per cent, this was still high in comparison with the region's current patterns and was exceeded only by Ecuador, where prices rose by 43 per cent. |
Хотя в Венесуэле уровень инфляции снизился с 38 до 30 процентов, он по-прежнему является весьма высоким по сравнению с нынешними показателями стран региона, при этом более высокий уровень был зафиксирован лишь в Эквадоре, где цены выросли на 43 процента. |
Average expenditure per pupil in preschools rose from US$ 181.2 in 2003 to US$ 430 in 2005. |
Средние расходы по содержанию одного ребенка в дошкольной организации выросли со 181,2 долл. в 2003 году до 430 долл. в 2005 году. |
To give an idea of the distortion in priorities that the world is facing, suffice it to observe that over the past 10 years, global military expenditures rose 45 per cent, to an exorbitant total of $1.6 trillion in 2010. |
Чтобы вам было понятно, насколько искажены сейчас приоритеты в мире, замечу лишь, что за последние 10 лет общемировые военные расходы выросли на 45 процентов, составив в 2010 году колоссальную общую сумму в 1,6 трлн. долл. США. |
One notable example is Brazil, where international reserves rose by 23.1 per cent to over US$ 44.737 billion and the real exchange rate fell by 25.9 per cent between December 2008 and December 2009. |
В этой связи следует упомянуть пример Бразилии, в которой в период с декабря 2008 года по декабрь 2009 года запасы иностранной валюты выросли на 23,1 процента и составили 44,737 млрд. долл. США, а реальный валютный курс снизился на 25,9 процента. |
Public expenditure swelled as a result of expansion of the welfare state, particularly in respect of the employment of nationals and provision of free public services, and current expenditure rose at the expense of capital expenditure levels. |
Государственные расходы оказались раздутыми в результате слишком активного осуществления идеи "государства всеобщего благосостояния", особенно в части обеспечения занятости граждан страны и оказания бесплатных социальных услуг, и текущие расходы выросли в ущерб капитальным затратам. |
Priority was given to social spending, and in particular expenditure on poverty eradication programmes such as the Opportunities programme coordinated by the Ministry of Social Development, on which expenditure rose by 152.7 per cent. |
Приоритет в Мексике имеют расходы на социальные нужды, прежде всего выделяемые по программам борьбы с бедностью, таким, как программа "Возможности", координируемая МСР, расходы по которой выросли на 152,7%. |
In 2012, United States oil supply rose to 9.2 mb/d, up 12.8 per cent from 2011 and is expected to increase by 9.2 per cent in 2013. |
В 2012 году объемы добычи нефти в Соединенных Штатах выросли до 9,2 млн. баррелей в день, т.е. на 12,8 процента по сравнению с 2011 годом, и, как ожидается, увеличатся в 2013 году еще на 9,2 процента. |
Botswana's total net receipts of ODA fell from $136 million in 1991 to $89 million in 1994 but rose to $122 million in 1997. |
Таким образом, период до исключения из перечня продолжался с 1991 года по 1994 год, а период после исключения из перечня начался в 1994 году. США в 1994 году, однако выросли до 122 млн. долл. США в 1997 году. |
BOSTON (MarketWatch) - Worldwide sales of semiconductors Declined 3.5% in October from a year to $ 21.7 billion Earlier, But rose 5.1% Compared to September, According To the data released Monday by Semiconductor Industry Association. |
долл. США и раньше, но выросли на 5,1% по сравнению с сентябрем, согласно данным, опубликованным в понедельник Ассоциация полупроводниковой промышленности. |
Altogether, APT prices in the European market rose by 152.9 per cent in 1994 to end the year at between $US 85 and $US 92 per m.t.u., compared to between $US 32 and $US 38 per m.t.u. a year earlier. |
В целом цены на ПВА на европейском рынке выросли в 1994 году на 152,9% и к концу года достигли 85-92 долл. США за метрич. т против 32-38 долл. США за метрич. т годом ранее. |
According to World Bank estimates, in 2011, health expenditures in the 32 post-completion HIPCs rose from 5.2 per cent of GDP in the period 1995 to 2000 to 6.6 per cent in the period 2006-2009. |
По расчетам Всемирного банка, сделанным в 2011 году, расходы на здравоохранение в 32 БСВЗ, которые прошли точку завершения процесса, выросли с 5,2% ВВП в 1995-2000 годах до 6,6% в 2006-2009 годах. |
Recurrent revenue rose by 17.1 per cent to EC$ 29.20 million during 1992 compared with EC$ 24.94 million recorded for 1991. The 17.1 per cent growth represented a significant improvement over the 9.2 per cent growth registered for 1991. |
В 1992 году периодические поступления выросли на 17,1 процента до 29,20 млн. восточнокарибских долларов - по сравнению с 24,94 млн. в 1991 году. 17,1-процентный рост представляет собой значительное улучшение по сравнению с 9,2-процентным ростом, отмечавшимся в 1991 году. |
The total commodity price index increased by an average of about 30 per cent in 2005 relative to 2004, led by crude oil prices, which rose by more than 40 per cent compared to 13 per cent for non-energy commodity prices. |
По сравнению с 2004 годом совокупный индекс цен на сырьевые товары возрос в 2005 году в среднем примерно на 30 процентов под воздействием в первую очередь цен на сырую нефть, которые выросли более чем на 40 процентов по сравнению с 13-процентным ростом цен на неэнергетические сырьевые товары. |
Prices followed an upward trend and rose form $1.70 per million Btu at the beginning of the decade and peaked in 1996 at $2.76 per million Btu before falling in 1998 to $2.08 per million Btu. |
Цены переживали повышательную тенденцию и выросли с 1,70 долл. за млн. британских термических единиц (БТЕ) в начале десятилетия, достигли пикового уровня в 1996 году в размере 2,76 долл. за млн. |
As a result of the July 2002 measures, the prices of daily essentials, including the price of grains, rose sharply, along with various so-called tax burdens such as apartment rents, electric bills, education tax and transportation costs. |
Вследствие принятия мер, одобренных в июле 2002 года, цены на предметы первой необходимости, в том числе цена на зерно, резко выросли наряду с различными платежами, например квартирной платой, платежами за электроэнергию, платежами за образование и стоимостью поездок на пассажирском транспорте. |