After three months or more of treatment, the numbers rose even more significantly in favor of those treated by acupuncture. |
После первых трех месяцев или дополнительных курсов лечения, цифры выросли еще более значительно в пользу тех, кто прошел курс лечения иглоукалыванием. |
Nearly half of 2013 third-quarter GDP growth was inventory accumulation, implying that final sales rose by only about 2.5%. |
Почти половина роста ВВП в третьем квартале 2013 происходила от накопления материально - производственных запасов, подразумевая, что конечные продажи выросли всего на 2,5%. |
Government revenue for the financial year ending 31 March 1998 rose by 8.4 per cent to $517.5 million and expenditures rose by 5.9 per cent to $524.1 million. |
Государственные доходы в финансовом году, закончившемся 31 марта 1998 года, выросли на 8,4 процента, достигнув 517,5 млн. долл. США, а расходы - на 5,9 процента, достигнув 524,1 млн. долл. США. |
The primary-school rate rose from 5.28 to 6.55 percentage points and the secondary-school rate rose from 8.84 to 10.5 percentage points (with a peak of 12.2 in the year 2002). |
Показатели отсева на уровне начального образования выросли с 5,28% до 6,55%, а на уровне среднего образования увеличились с 8,84% до 10,5% (максимальный показатель в 12,2% отмечен в 2002 году). |
With characteristic German efficiency, he turned the labs into Nazilandia, and production rose 12 percent in just two short months. |
С характерной немецкой сметкой он превратил лаборатории в Четвёртый рейх, и показатели выросли на 12% всего за два месяца. |
In 13 countries with PRGF-supported programmes, combined public expenditure on education and health care in 2000 rose by about 3 percentage points as a share of government spending. |
В 13 странах, в которых осуществляются поддерживаемые Фондом для борьбы с нищетой и обеспечением роста программы, объединенные государственные расходы на образование и здравоохранение в 2000 году выросли примерно на 3 процентных пункта в соотношении с объемом государственных расходов. |
Within days of Rowling being revealed as the author, sales of the book rose by 4,000%, and Little Brown printed another 140,000 copies to meet the increase in demand. |
Через несколько дней продажи книги выросли на 4000 процентов, а Little Brown напечатал дополнительные 140 тысяч новых экземпляров для удовлетворения растущего спроса. |
It is all the more alarming, therefore, to note that in 1999, for the first time in the post-cold-war period, military expenditures rose, taking total spending to approximately $780 billion, or 2.6 per cent of the global gross national product. |
Поэтому еще больше тревожит то, что в 1999 году впервые за период после «холодной войны» военные расходы выросли, составив примерно 780 млрд. долл. |
Passenger miles rose quite dramatically, from a low point of 6,500 million in 1932 to 8,500 million by 1937, while at the same time the number of coaches required was reduced through improved maintenance and more efficient utilisation. |
Пассажиро-километры компании существенно выросли с 6500 миллионов в 1932 году до 8500 к 1937 году, в то время как количество необходимых вагонов сократилось благодаря улучшенному обслуживанию и более эффективному использованию. |
At the same time, enrolments in special education rose by 257 per cent in 2010, increasing from 67,883 to 207,265, the students being trained in 956 specialized institutes and 3,130 classrooms integrated in regular schools. |
Что касается специального образования, то в 2010 году показатели охвата здесь выросли на 257%: число получающих такое образование в 956 специальных учебных заведениях и 3130 классах в составе обычных школ увеличилось с 67883 до 207265 человек. |
As the government attempted to direct these gains toward wealth redistribution, public expenditure rose and the social-benefits system - underpinned by so-called "acquired rights" - became increasingly rigid. |
Поскольку правительство попыталось направить эти прибыли в перераспределение средств, государственные расходы выросли, а система социальных пособий - опирающаяся на так называемые «приобретенные права» - становилась все более жесткой. |
In Africa and Latin America, many Governments that had raised finance externally found themselves facing unsustainable budget deficits, as interest rates rose in international markets late in the 1970s. |
В Африке и Латинской Америке многие правительства, мобилизовавшие финансовые средства из внешних источников, столкнулись с проблемой чрезмерно большого дефицита бюджета, поскольку в конце 70-х годов процентные ставки на международных рынках выросли. |
Indices for expendable goods and services, personal transport and medicine and medical care rose by 33 percent, 44 per cent and 24 per cent respectively. |
Индексы цен на потребляемые товары и услуги, личный транспорт и медикаменты и медицинское обслуживание выросли соответственно на ЗЗ, 44 и 24 процента. |
In 2006 investment spending rose by 19.7 per cent and in 2007 by 21.7 per cent and is still an important factor in GDP growth. |
В 2006 году инвестиционные расходы выросли на 19,7%, а в 2007 году - на 21,-6% и по-прежнему выступают значимой движущей силой роста ВВП. |
Within a short period, the quality of the gum karaya improved and prices rose by up to 250 per cent while four value-added by-products were developed including powder, granules, cream and gel. |
За короткое время качество камеди карайи повысилось, и цены на нее выросли более чем в 2,5 раза, и одновременно на ее основе были получены четыре побочных продукта, характеризующиеся повышенной степенью переработки, - пудра, гранулы, крем и гель. |
Besides, the number and value of Government stocks traded on the market in 2006 rose respectively by 1,114.9% and 548% in 2006. |
13.1 Кроме того, количество и стоимость государственных ценных бумаг, торгуемых на рынке в 2006 году, выросли в означенном году на 1114,9% и 548%, соответственно. |
The net enrolment rates in basic education (first 10 years, usually up to the age of 14 or 15) over the same period rose from 93 per cent to 95.4 per cent. |
В период с 2008 по 2011 год чистые показатели охвата базовым образования выросли с 93% до 95,4%. |
In 1988, arcade game revenues in the United States rose back up to $6.4 billion, largely due to the rising popularity of violent action games in the beat 'em up and run and gun shooter genres. |
В 1988 году доходы компьютерных аркадных игр в США выросли до 6,4 млрд долларов, в основном благодаря росту популярности жестоких экшн-игр в жанрах beat 'em up и run'n'gun. |
Prices rose to $8,070 in February 2013 before dropping to $7,203 in April 2013, a level that had not been reached since August 2010. |
В феврале 2013 года цены выросли до 8070 долл. США, после чего в апреле 2013 года упали до 7203 долл. США - уровня, не отмечавшегося с августа 2010 года. |
And despite of significant growth of price for gasoline (just in June customer prices in Russia rose 6.6 per cent), it has still been in demand, which basically causes increase of output of high-octane gasoline. |
При этом, несмотря на существенный рост цен на бензины (только в июне потребительские цены в РФ выросли на 6,6 процента), спрос на него не угасает, что и приводит, прежде всего, к увеличению выпуска высокооктановых бензинов. |
For example, the reported 2013 inflation rate was 5.9% (compared to a 4.5% target); but prices for food, a major share of most households' budgets, rose by 8.4%, hitting the poor especially hard. |
Например, официальный уровень инфляции в 2013 году составил 5,9% (целевым был уровень 4,5%); однако цены на еду, расходы на которую съедают основную часть бюджета бразильских домохозяйств, выросли на 8,4%, что особенно сильно ударило по бедным. |
Spending for indigenous peoples under the Telesecundarias distance-learning programme rose to 1.3 billion pesos in 2004 and to 1.407 billion pesos in 2005. |
Расходы на образование для коренных народов по линии "средних телешкол" выросли в 2004 году до 1,3 млрд. песо, а в 2005 году - до 1,407 млрд. песо. |
In the 1990s, the market value of skate wings rose to US$0.40-$1.00 per pound, and catches of the big skate off California increased 10-fold as the trawl fishery began marketing its skate and ray bycatch. |
В 1990-х годах рыночная стоимость «крыльев ската» выросла до 0,4-1 доллара за фунт, и уловы скатов в Калифорнии сразу выросли в 10 раз, траловый промысел стал поставлять приловы на рынок. |
The level of school enrolment rose considerably during the second half of the 1970s. |
Начиная с 2002 года, наблюдался интенсивный подъем экономики, с 2005 года выросли темпы прироста ВВП. |
Contribution rates shared equally between employer and employee rose over six years from 5.85 percent of contributory earnings to 9.9 percent in 2003, and will remain at that level. |
Взносы в Фонд, поровну выплачиваемые работодателем и работником, за шесть лет выросли с 5,85% от заработной платы, с которой они взимаются, до 9,9% в 2003 году, после чего они будут сохраняться на этом уровне. |