In addition, metallurgical production rose for the ninth consecutive year, up 2.6 per cent from 2000. |
Кроме того, девятый год подряд увеличивались объемы металлургического производства и выросли на 2,6 процента по сравнению с 2000 годом. |
In actual monetary terms, the average annual expenditures for Group A countries rose by almost $23 million from the period 2001-2004 to the period 2005-2006. |
В реальном денежном выражении среднегодовые расходы по странам группы А в 2005-2006 годах выросли по сравнению с периодом 2001-2004 годов почти на 23 млн. долл. США. |
Additionally, nickel prices rose by more than 30 per cent for the year. |
Кроме того, в том же году более чем на 30 процентов выросли цены на никель15. |
Other/miscellaneous income also rose by $449.7 million, due mainly to the change in presentation of medical and dental plans in the financial statements. |
Прочие/разные поступления также выросли - на 449,7 млн. долл. США, главным образом в результате изменения порядка отражения в финансовых ведомостях информации о планах медицинского и стоматологического страхования. |
Measured against the modest national budget of $298 million for fiscal year 2008/09, national revenue collection rose nearly 25 per cent last year. |
По сравнению со скромным объемом национального бюджета в размере 298 млн. долл. США на 2008/09 финансовый год национальные доходы страны выросли в прошлом году почти на 25 процентов. |
Household incomes of those gaining access to roads rose by 50 to 100 per cent |
Доходы тех домашних хозяйств, которые получили доступ к дорогам, выросли на 50 - 100 процентов. |
As a whole, the price of vegetable oilseeds and oils rose 109 per cent over the period from 2002 to 2007. |
За период 2002 - 2007 годов цены на группу масличных культур и растительных масел выросли на 109 процентов. |
Between January 2002 and January 2008, food prices rose 102 per cent. |
С января 2002 года по январь 2008 года цены на продовольствие выросли на 102 %. |
Consumer prices in Tokyo rose by 0.6 per cent in March 2008, gradually gaining momentum after it turned to positive in October 2007. |
В марте 2008 года цены на потребительские товары в Токио выросли на 0,6 процента после того, как темпы их роста постепенно возрастали и превысили нулевую отметку в октябре 2007 года. |
From 2005 to 2011, AIDS-related mortality rose by 21 per cent in Eastern Europe and Central Asia and by 17 per cent in the Middle East and North Africa. |
С 2005 по 2011 год показатели смертности, связанной со СПИДом, выросли на 21 процент в Восточной Европе и Центральной Азии и на 17 процентов на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
Overall, the level of partner violence rose from 43.2 per cent in 2006 to 46.1 per cent in 2011. |
Следует отметить, что общие показатели насилия со стороны партнера выросли с 43,2% в 2006 году до 46,1% в 2011 году. |
In the first six months of 2008, they rose again by 48 per cent, 121 per cent and 45 per cent, respectively. |
За первые шесть месяцев 2008 года они вновь выросли - соответственно на 48%, 121% и 45%. Таблица 1. |
Food prices in Indonesia rose by 130 percent between June 1997 and July 1998, bearing in mind that food constitutes 70 percent of the total expenditure of low-income households. |
С июля 1997 года по июль 1998 года цены на продовольствие в Индонезии выросли на 130 процентов, причем учитывая, что на продукты питания приходится 70 процентов всей суммы расходов домашних хозяйств с низким уровнем доходов. |
In 2006, agricultural output fell by 0.6% following a 3.6% rise in 2005; inputs for 2007 rose by 1.2% excluding wages. |
В 2006 году объём сельскохозяйственной продукции упал на 0,6 % вслед за ростом на 3,6 % в 2005 году, в то время как затраты в 2007 год выросли на 1,2 % без учёта заработной платы. |
The NZX 50 Index fell by 0.4 percent to its lowest level since 20 April; within the index, a total of 24 stocks fell, while six rose and 20 remained unchanged. |
Индекс NZX 50 новозеландской фондовой биржи упал на 0,4 процента до своего низшего уровня с 20 апреля 2011 года; 24 ценные бумаги упали в цене, 6 выросли, 20 остались без изменений. |
Following Gaga's statement and just hours before the song's removal, sales of "Do What U Want" rose by 13,720% in the US to 2,000 music downloads, according to Nielsen SoundScan. |
После заявления Гаги и всего за несколько часов до удаления песни продажи "Do What U Want" выросли на 13,720% в США до 2000 загрузок, согласно Nielsen SoundScan. |
Thor Industries Inc.'s profit for STI comes first fiscal quarter as sales rose for buses and recreational vehicles and helper Were margins by aggressive cost cutting. |
Индастриз инк S Тор прибыль за ИППП на первом финансовом квартале продажи выросли для автобусов и транспортных средств для отдыха и вспомогательные поля были агрессивными сокращения расходов. |
Prices rose so high, however, that real estate became accessible only to the very well-off, such as the families of high officials from the mainland. |
В связи с этим, цены выросли настолько высоко, что недвижимость стала доступной только очень зажиточным людям, таким как семьи высокопоставленных чиновников с материка. |
Real personal consumption expenditures rose at a 3% rate from the fourth quarter of 2013 to the first quarter of this year. |
Реальные расходы на личное потребление выросли в размере З% с четвертого квартала 2013 года по первый квартал этого года. |
Fixed-asset investment in India rose by only 2.3% in the first half of 2012, compared to 9% in the year-earlier period. |
Инвестиции в основной капитал в Индии выросли всего на 2,3% в первой половине 2012 года, по сравнению с 9% в аналогичный период прошлого года. |
As borrowing costs rose in all emerging markets - regardless of their fundamental economic health - so did the probability of recurrent crises, forming a vicious circle. |
Поскольку расходы по займам выросли для всех развивающихся стран, причем безотносительно к их фундаментальному экономическому благополучию, то это создало вероятность повторения кризисов, и таким образом образовался порочный круг. |
Argentina's stabilization programme was particularly successful: three years after the country's last bout of hyperinflation, consumer prices rose by only 8 per cent during 1993. |
Особенно успешной была программа стабилизации в Аргентине: спустя три года после последнего скачка гиперинфляции в этой стране потребительские цены выросли в 1993 году всего лишь на 8 процентов. |
Further, women's full employment rates and the total number of fully employed women also fell in 1997, while those for men rose considerably. |
Помимо этого в 1997 году показатели полной занятости среди женщин и общее число полностью занятых женщин сократилось, в то время как для мужчин эти показатели существенно выросли. |
For instance, in the European Union, payroll taxes rose 20 per cent, while capital gains tax receipts fell by 10 per cent between 1980 and 1993. |
Например, в Европейском союзе налоги на заработную плату выросли на 20 процентов, тогда как поступления от налогов на прирост капитала снизились в период 1980-1993 годов на 10 процентов. |
If anything, there is room for a loosening of monetary policy since in a number of countries real interest rates rose sharply in 1998 and were one of the domestic factors that contributed to the slowdown. |
В любом случае имеется возможность ослабления денежной политики, поскольку в ряде стран в 1998 году реальные процентные ставки резко выросли, что и стало одним из внутренних факторов замедления роста. |