Английский - русский
Перевод слова Room
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Room - Пространство"

Примеры: Room - Пространство
This may be appropriate if they consider that the parties are pursuing talks in bad faith, if the evolving solution is at odds with international legal obligations, or if other actors are manipulating the process and limiting the mediator's room for manoeuvre. Такое решение может быть оправдано, если посредник полагает, что стороны недобросовестно подходят к процессу переговоров, если вырабатываемое решение противоречит международным правовым обязательствам или если другие действующие лица манипулируют процессом и ограничивают посреднику пространство для маневра.
If it was decided to amend article 6.02, paragraph 2 as suggested above, then article 6.01 bis could also be amended to read: "High-speed vessels are required to leave all other vessels, with the exception of small craft, enough room...". Если будет принято решение изменить пункт 2 статьи 6.02, как предлагается выше, то в таком случае статью 6.01-бис можно было бы также изменить следующим образом: "Высокоскоростные суда должны оставлять всем прочим судам, за исключением малых судов, необходимое пространство...".
Of course, in the highly indebted peripheral countries, there was room for interest rates to fall and for credit supply to grow - and they have, leading governments and households to increase their spending. Конечно, в периферийных странах с высоким уровнем госдолга ещё есть пространство и для падения процентных ставок, и для роста кредитного предложения - что и происходит, способствуя росту расходов как государства, так и домохозяйств.
Still, diplomats know that war can be preferable to humiliation, which is why saving face is just as important as threatening force - and why other countries should step in and provide the room that both sides need to avoid a head-on collision. Тем не менее, дипломаты знают, что война может быть предпочтительнее унижения, поэтому сохранить лицо так же важно, как угрожать применением силы, - и поэтому другие страны должны вмешаться и обеспечить пространство, необходимое обеим сторонам для того, чтобы избежать лобового столкновения.
The positive outcome of the second NPT Preparatory Committee and the extensive discussions conducted during its course demonstrate that there is room for manoeuvre in the field of disarmament and non-proliferation and, ultimately, the stalemate in the United Nations system in this regard can be overcome. Позитивный исход второго Подготовительного комитета по ДНЯО и проведенные в ходе него обширные дискуссии показывают, что в сфере разоружения и нераспространения есть пространство для маневра и в конечном счете застой в системе Организации Объединенных Наций в этом отношении может быть преодолен.
The stated desire of developing countries to gain more room for domestic economic policies was justified in general, but a better mix between macro policies on the one hand and industrial policies on the other would be needed in the future. Высказываемое развивающимися странами желание получить более значительное пространство для маневра в национальной экономической политике в целом оправданно, однако в будущем необходимо будет улучшить баланс между макрополитикой, с одной стороны, и промышленной политикой, с другой стороны.
Inefficient firms with least attractive products and or highest costs exit the market, making room for more efficient firms to expand and new firms to enter the market when the economy picks up again. Неэффективно работающие фирмы с наименее привлекательными продуктами и/или самыми высокими ценами уходят с рынка, освобождая пространство для расширения более эффективно работающих фирм и прихода на рынок новых фирм, когда вновь происходит оживление экономики.
UNSAS leave ample room for interpretation since the very text establishing them recognized the principle of freedom for the authority competent for financial matters, thus allowing the organizations to dispense with strict discipline; а) СУСООН оставляют значительное пространство для толкования, поскольку в самом тексте, где они были установлены, признается принцип свободы органа, компетентного в финансовых вопросах, и тем самым допускается отход организаций от принципа строгой дисциплины;
Did your eyes meet across the room then you're in the bathtub and she's feeding you strawberries? Ваши глаза нашли друг друга через пространство а потом вы вместе забрались в ванну, и она кормила тебя клубничкой?
"High-speed vessels are required to leave all other vessels enough room to hold their course and to manoeuvre; they may not require such vessels to give way to them." "Высокоскоростные суда должны оставлять всем прочим судам необходимое пространство для продолжения ими движения по курсу и маневрирования; они не могут требовать, чтобы последние уступали им дорогу".
and from the moment she starts thinking about having a child, she starts thinking about making room for that child. И с того момента, когда она начинает думать о том, чтобы завести ребёнка, она начинает освобождать пространство для этого ребёнка.
Room for roots - the substrate must be stable to facilitate proper plant rooting. Пространство для корней - для обеспечения необходимого укоренения растений субстрат должен быть стабильным.
"Making Room": Education and Culture for Peace Programme. «Оставить пространство»: программа образования и культуры мира.
I, you know, maybe I low-balled him at first, but I had some wiggle room! Ну, может, я и сплоховала сначала, но мне нужно было пространство для манёвра!
He believed that small craft (and convoys consisting of small craft only) should also give way, i.e. leave sufficient room, to high-speed vessels as well. По его мнению, малые суда (и составы, состоящие только из малых судов) должны также уступать, т.е. предоставлять необходимое водное пространство и для высокоскоростных судов.
Mind you... seeing as I'm not actually ageing, there's a tiny little bit of wiggle room, isn't there? Знаешь раз уж я на самом деле не старею, ...у нас ведь есть малюсенькое пространство для манёвра?
The FDW should be given a separate room where possible, failing which the employer should respect the FDW's need for privacy and ensure that sufficient private space for sleep is provided. ИДП должна быть предоставлена, если это возможно, отдельная комната, если же такой возможности нет, работодатель должен уважать испытываемую ИДП потребность в соблюдении неприкосновенности частной жизни и обеспечить прислуге достаточное личное пространство для сна.
We need a clear shot from the Roosevelt Room to the Oval. Нам нужно чистое пространство от комнаты Рузвельта до Овального кабинета.
President Barack Obama used the Treaty Room as one of his primary working offices. Президент Форд использовал кабинет как своё основное рабочее пространство.
Game Room virtual arcade space offering a library of classic retro games. Game Room виртуальное аркадное пространство предлагает библиотеку классических и ретро игр.
(c) Room for "trial and error" policy-making and use of a pragmatic mix of markets and State action; с) пространство для маневра в разработке политики методом проб и ошибок и использование прагматического сочетания рыночных свобод и государственных мер;
Could I have some room, please? Можете освободить пространство, пожалуйста?
I need room to manoeuvre. Мне нужно пространство для маневра.
What room for manoeuvre? Какое пространство для маневра?
A huge presence in the room. Он собой занимает всё пространство.