All of the sudden Semmelweis knew, he realized that the doctors were transferring the disease from the autopsy room to the delivery room, and he urged his colleagues to simply wash their hands. |
Внезапно Семмельвайс понял, что врачи переносили болезнь из помещения для аутопсии в родильное отделение, и он попытался убедить своих коллег просто мыть руки. |
I Support disabled people in the waiting room of the emergency room. |
Помощник с коляской в приемное отделение. |
For the main engine room a single compartment will be taken into account, i.e. the end bulkheads of the engine room shall be assumed to be intact. |
Отделение, где находятся главные двигатели, рассматривается в качестве единого отделения, т.е. |
Set designer Lewis Splittgerber described the engine room set as the most difficult to realize. |
Сценограф Льюис Сплитгербер считал машинное отделение самым трудным для реализации. |
Reactor room, give me all reverse, full. |
Машинное отделение, полная мощность, обратный ход. |
Engine room, flight recorder visual. Stardate 8128. |
Машинное отделение, воспроизведение записи полета. |
In that same afternoon, an additional nine soldiers without any records of previous treatments arrived at the emergency room of Martyr Yusuf Al Azmah Military Hospital. |
Во второй половине этого же дня еще девять солдат без истории заболеваний были доставлены в отделение экстренной помощи Военного госпиталя им. мученика Юсефа эль-Азмы. |
One torpedo hit the destroyer USS La Vallette in her forward engine room, killing 22 of her crew and causing heavy damage. |
Одна торпеда попала в эсминец Ла-Валетта в переднее магшинное отделение, погибло 22 члена экипажа и был нанесены тяжёлые повреждения. |
Engine room, red clip status. |
Машинное отделение, принять во внимание. |
On the same day, 10 additional soldiers without any records of previous treatments arrived at the emergency room of Martyr Yusuf Al Azmah Military Hospital. |
В тот же день в отделение скорой помощи Военного госпиталя им. мученика Юсуфа аль-Азмаха было доставлено еще 10 солдат без каких-либо медицинских документов с записями о пройденном ранее лечении. |
The cheese is then placed in a finishing room for more or less time. Here the temperature and humidity are constantly controlled to ensure the quality and maturity of the cheese. |
Таким образом производится отделение сыворотки, процесс, во время которого удаляется большая часть сывороточного раствора. |
When a suspect is taken into custody he or she is immediately brought to the police station where he or she is placed in a holding room pending verification of his or her identification papers. |
После задержания подозреваемый незамедлительно доставляется в отделение милиции, где он помещается в комнату для задержанных впредь до выяснения личности. |
The Government indicated that, on 27 April 1999, Mahmoud Boumahdi suffered a heart attack and had been taken to the emergency room of the Hassan II hospital. |
Правительство указало, что 27 апреля 1999 года у Махмуда Бумахди произошел сердечный приступ и он был перевезен в отделение неотложной помощи больницы им. Хасана II. |
The Enterprise engine room was redesigned while keeping consistent with the theory that the interior appearance had to match the corresponding area visible in exterior views of the starship. |
Машинное отделение «Энтерпрайза» перепроектировали с учётом теории о том, что внешний вид должен соответствовать площади, видимой с внешней стороны звездолёта. |
A few months ago, a 40 year-old woman came to an emergency room in a hospital close to where I live, and she was brought in confused. |
Несколько месяцев назад 40-летняя женщина поступила в приёмное отделение больницы недалеко от моего дома, её сознание было спутано, давление было угрожающим - 230 на 170. |
In 2005 the Ombudsman paid a visit to the Aliens Centre Unit in Prosenjakovci, where he witnessed a relaxed regime; among disadvantages, however, he mentioned that the room for visitors was unsuitable. |
Уполномоченный посетил отделение Центра для иностранцев в Просеньяковцах, где имел возможность убедиться в ослаблении режима; вместе с тем среди недостатков им была отмечена непригодность помещения для посетителей. |
The new purpose-built facility in Arusha will include one court room office facility where the Arusha branch will conduct its residual judicial activity. |
Новый объект, который предлагается построить для этой цели в Аруше, будет включать одно судебное помещение, где Арушское отделение будет проводить свою остаточную судебную деятельность. |
Forward from middle there are forepeak and two cabins for two persons each, in the aft part - engine room and aft peak with steering gear. |
Четыре поперечные переборки разделяют судно на шесть водонепроницаемых отсеков. В нос от миделя расположены две двухместные каюты и форпик, в кормовой части - моторный отсек и румпельное отделение. |
Other facilities would include two cath labs with diagnostic imaging equipment separately for the heart and brain, an emergency room near the entrance to the building, Wifi connectivity, mobile phone signal boosters, battery cars on every floor and in the compound and 150 surveillance cameras. |
Ещё в клинике находятся две катетеризационных лаборатории с диагностическим оборудованием для визуализации состояния сердца и головного мозга, отделение экстренной медицинской помощи возле входа в здание, Wifi-связь, усилители сигналов мобильной связи, электромобили на каждом этаже и 150 скрытых камер. |
There is one 124-bed Government-run hospital, which includes an emergency room, and the private 18-bed Chrissie Tomlinson Memorial Hospital, both in George Town. |
В Джорджтауне имеется больница на 124 койко-места, в которой есть отделение неотложной помощи, а также частная больница «Крисси Томлисон мемориал» на 18 койко-мест. |
Engine room is located aft, boilers - in a middle superstructure, oil cleaning plant- in a forward part of a vessel. |
Машинное отделение судна размещено в корме, котельное отделение - на платформе, в средней надстройке, технологический отсек - в носовой части судна. |
They would come into the emergency room with what the police would call "a lovers' quarrel," and I would see a woman who was beaten, I would see a broken nose and a fractured wrist and swollen eyes. |
Они приходили в отделение экстренной медицинской помощи с тем, что в полиции называли «бытовая ссора», и я видела избитую женщину - сломанный нос, сломанное запястье, опухшие глаза. |
In view of the high demand for human rights publications and documents, OHCHR/Cambodia is also developing a small resource room to be opened to the public. OHCHR/Cambodia's office in Battambang coordinated Human Rights Day activities in Battambang. |
Кроме того, ввиду широкого спроса на публикации и документы по правам человека Отделение УВКПЧ в Камбодже проводит работу по созданию небольшого информационного отдела, который будет открыт для доступа общественности. |
There is a one 124-bed Government-run hospital, which includes a state-of-the-art, fully staffed accident and emergency room, as well as a private 18-bed hospital, both in George Town. |
В Джорджтауне имеются больница на 124 койко-места, в которой есть современное, полностью укомплектованное кадрами отделение травматологической и неотложной помощи, а также частная больница на 18 мест. |
The installation of gas-consuming appliances in the wheelhouse shall only be permitted if the latter is constructed to ensure that accidentally-leaking gases cannot escape towards parts of the vessel situated at a lower level, particularly through gaps in the control to the engine room. |
Установка используемых устройств в рулевой рубке разрешается только при условии, что ее конструкция при случайной утечке газа исключает возможность его проникновения в помещения судна, расположенные ниже, в частности в машинное отделение через машинный телеграф. |