Underlines the need for a comprehensive and robust workforce planning system as a key component of human resources management, and expresses serious concern that the current staffing structure does not reflect an existing effective workforce planning system; |
обращает особое внимание на необходимость наличия всеобъемлющей и отлаженной системы кадрового планирования как одного из ключевых компонентов системы управления людскими ресурсами и выражает серьезную озабоченность по поводу того, что нынешняя структура штатов не свидетельствует о наличии эффективной системы кадрового планирования; |
Robust Perception Management and De-radicalization programme is one of the ongoing preventive measures employed by the Government, which has proved to be very effective. |
Одним из превентивных средств, применяемых правительством, является программа активных мер по изменению представлений и недопущению радикализации, которая оказалась весьма эффективной. |
In short, we would see robust and focused negotiation and debate that could be described as effective, results-based multilateralism. |
Короче говоря, мы проводили бы активные и целенаправленные переговоры и дискуссии, которые можно было бы назвать эффективной, ориентированной на достижение конкретных результатов многосторонностью. |
Those bodies were complemented by a robust network of NGOs and advocacy groups, and open media that played an important role in monitoring and reviewing the State's fulfilment of its obligations. |
Эти органы в своей работе опираются на поддержку эффективной сети НПО и пропагандистских групп, а также общедоступных средств массовой информации, которые играют важную роль в наблюдении за ходом выполнения государством своих обязательств и в обзоре его деятельности в этой области. |
The UNODC Counter-Piracy Programme, worth $60 million, continues to provide a robust example of what an effective, practical and engagement-oriented multilateral programme can actually achieve. |
Программа УНП ООН по борьбе с пиратством, на осуществление которой выделено 60 млн. долл. США, по-прежнему служит убедительным примером того, каких реальных успехов можно добиться благодаря эффективной и практической многосторонней программе, ориентированной на взаимодействие. |
Larger sites will have a more favourable perimeter-to-area ratio and will be more robust as effective conservation areas. |
Для более крупных участков будет характерным более благоприятное соотношение между протяженностью их границ и площадью, а сами они будут более устойчивыми в качестве районов эффективной природоохранной деятельности. |
There is a need to revise and improve the recommendations that came out of the First International HOPEFOR Conference, held in Doha in 2011, including supporting the establishment of a more robust and effective humanitarian aid system. |
Необходимо пересмотреть и доработать рекомендации первой Международной конференции по инициативе «Силы надежды», состоявшейся в Дохе в 2011 году, в том числе способствовать созданию более надежной и эффективной системы оказания гуманитарной помощи. |
Strengthened institutional and operational capacity in the security sector will need to be accompanied by related legislation and increased accountability, as well as a more robust and effective criminal justice system. |
Укрепление институционального и оперативного потенциала сектора безопасности должно идти рука об руку с принятием соответствующих законов и осуществлением мер, направленных на укрепление подотчетности, а также созданием более развитой и эффективной системы уголовного правосудия. |
The Declaration was developed over a 20-plus-year period following a robust process. |
Декларация явилась результатом эффективной работы, занявшей 20 с лишним лет. |
The Security Council today is, by general account, a remarkably more robust and intensive body than was the case a decade or more ago. Nowadays, the United Nations is becoming involved in an ever-increasing number of conflicts. |
Сегодня Совет Безопасности, по общему признанию, является более энергичной и эффективной структурой, чем десять или более лет назад. |
Australia reported that it had a robust legal framework to combat economic fraud and identity-related crime, which included specific identity-crime offences, as well as privacy legislation that placed safeguards on the use of personal information. |
Австралия сообщила о наличии эффективной нормативно-правовой базы борьбы с экономическим мошенничеством и преступлениями с использованием личных данных, которая охватывает конкретные преступления с использованием личных данных, а также законодательство о неприкосновенности частной жизни, которое предусматривает защиту личной информации. |
To facilitate a more robust assessment and strategic support role for the Unit, the Emergency Relief Coordinator has renamed it the Inter-Agency Internal Displacement Division and appointed a new director, who will also act as his special adviser on internal displacement. |
В целях содействия проведению более эффективной оценки и оказания стратегической поддержки деятельности Группы Координатор чрезвычайной помощи переименовал ее в Межучрежденческий отдел по перемещенным внутри страны лицам и назначил нового директора, который будет также выступать в качестве его специального советника по вопросу о перемещенных внутри страны лицах. |
The Board notes that while the Office of the Capital Master Plan has a robust process in place to handle change orders once they have arisen, the Administration has not established an effective system to minimize the volume of changes from the outset. |
Комиссия отмечает, что в Управлении генерального плана капитального ремонта создан действенный механизм для рассмотрения выносимых распоряжений о вынесении изменений в положения контрактов, однако администрация не разработала эффективной системы, позволяющей с самого начала свести к минимуму количество этих изменений. |
SableVM was designed to be a robust, extremely portable, efficient, and fully specifications-compliant (JVM spec, Java Native Interface, Invocation interface, Debug interface, etc.) |
SableVM была разработана для создания надёжной, весьма переносимой, эффективной и полностью соответствующей спецификациям (спецификация JVM, Java Native Interface, Invocation interface, Debug interface и т. д.) виртуальной машины Java, которую можно было бы легко поддерживать и расширять. |