Английский - русский
Перевод слова Robust
Вариант перевода Эффективных

Примеры в контексте "Robust - Эффективных"

Примеры: Robust - Эффективных
It also facilitates robust and complete nuclear disarmament measures. Кроме того, оно способствует принятию эффективных мер в сфере всеобщего ядерного разоружения.
This requires the development of more robust educational management information systems. Это требует разработки более эффективных информационных систем управления образовательным процессом.
It must be interpreted in the light of robust international legal protections for freedom of expression. Они должны рассматриваться в свете эффективных международно-правовых средств защиты свободы выражения мнений.
The Forum has also called for a robust global monitoring and accountability framework for development cooperation commitments engaging all actors. Кроме того, участники Форума призывают к созданию эффективных глобальных механизмов мониторинга за выполнением обязательств в области сотрудничества в целях развития и механизмов обеспечения подотчетности за их выполнение с участием всех осуществляющих такое сотрудничество сторон.
The Committee will continue to closely review the efforts of OIOS and management to establish robust enterprise risk management processes. Комитет будет и далее внимательно следить за усилиями УСВН и руководства по созданию эффективных процессов общеорганизационного управления рисками.
The studies indicate that the prudent and effective use of recovered assets to fund poverty alleviation programmes requires robust oversight mechanisms. В этих исследованиях указывается, что надлежащее и эффективное использование возвращенных активов для финансирования программ по борьбе с нищетой требует эффективных надзорных механизмов.
A robust health-care system is necessary to sustain and reinforce the targeted interventions of vertical funds. При этом создание эффективных систем здравоохранения требует сохранения и увеличения объемов целевого вертикального финансирования.
Promoting investment, combined with a renewed synergy of Rio conventions can produce holistic and robust strategies, strategic partnerships and cooperative frameworks. Поощрение инвестиционной деятельности в сочетании с возобновлением синергического взаимодействия между структурами рио-де-жанейрских конвенций может способствовать выработке целостных и эффективных стратегий, стратегических механизмов партнерства и основ сотрудничества.
More recently the scientific community has been striving to develop robust techniques for documenting long-distance transport of ozone, particulates and persistent organic pollutants. А теперь научное сообщество стремится к разработке эффективных методов документации переноса на большие расстояния озона, частиц и стойких органических загрязнителей.
Further progress needs to be made in the building of robust State institutions. Необходим дальнейшим прогресс в деле создания эффективных государственных институтов.
Secondly, education - through the launching of robust anti-mine campaigns, for instance - remains crucial. Во-вторых, это просвещение - например, по линии проведения эффективных противоминных кампаний, - которое по-прежнему остается важным фактором.
Such authorization has served to develop more robust rules of engagement and provide a more credible deterrent. Предоставление таких прав содействовало разработке более эффективных правил применения вооруженной силы и обеспечивало надежный механизм сдерживания.
Does FOSS provide robust and scalable applications and qualified technical support needed for commerce? Обеспечивает ли FOSS применение эффективных и поддающихся наращиванию прикладных инструментов и квалифицированную техническую поддержку, необходимую для коммерческой деятельности?
The Security Council needs to empower peacekeeping missions to implement policies on the ground through clearer and more robust mandates. Совет Безопасности должен расширить возможности миссий по поддержанию мира в деле осуществления политики на местах посредством предоставления им более четких и эффективных мандатов.
Developing this potential will require more robust and adapted technologies, improved information packaging and new marketing strategies. Развитие этих потенциальных возможностей потребует более эффективных и адаптированных технологий, усовершенствованных способов подачи информации и новых рыночных стратегий.
For example, coherent and robust over-the-horizon rapid response capability is required in a number of situations. Например, в ряде ситуаций требуется наличие совместимых и эффективных сил и средств быстрого реагирования дальнего действия.
That is necessary to ensure the long-term sustainability of a robust response. Это необходимо для обеспечения долгосрочного характера эффективных мер реагирования.
It is expected to produce recommendations to help countries craft more robust HIV responses to inequalities, prejudices and stigma. Предполагается, что эта Комиссия будет разрабатывать рекомендации с целью оказания содействия в принятии странами более эффективных мер по борьбе с ВИЧ, направленных на преодоление неравенства, предрассудков и стигматизации.
Ensuring coherence requires robust planning, implementation and management arrangements. Обеспечение согласованности невозможно без эффективных механизмов планирования, осуществления и управления.
The definition and scope of robust peacekeeping missions needed to be agreed upon by all stakeholders. Определение и масштабы эффективных миротворческих миссий должны согласовываться со всеми заинтересованными сторонами.
There should be strict timelines for the processing of fuel bills, coupled with robust mechanisms for the monitoring of those timelines. Необходимо установить жесткие сроки для обработки счетов за топливо, наряду с внедрением эффективных механизмов для контроля за соблюдением этих сроков.
To this end, the Organization needs more robust and results-oriented monitoring and evaluation mechanisms, and improved reporting formats that better suit the requirements of Member States. Для этого Организация нуждается в более эффективных и ориентированных на результаты механизмах мониторинга и оценки и в совершенствовании форматов отчетных документов, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали потребностям государств-членов.
In tandem with these strong initiatives, UNMIK is creating more robust mechanisms for detaining alleged criminals, and is implementing systems to make the criminal prosecution institutions more just. Параллельно с этими крупными инициативами МООНК занимается созданием более эффективных механизмов для задержания предполагаемых преступников и внедрением систем, обеспечивающих применение органами уголовного преследования более справедливого подхода к работе.
We therefore, would welcome equally robust action by MONUC with regard to foreign rebel forces on the soil of the Democratic Republic of the Congo. Поэтому мы приветствовали бы проведение таких же эффективных операций со стороны МООНДРК против иностранных повстанческих сил на территории Демократической Республики Конго.
The Union believes that the presence of a robust and credible United Nations force would make a positive contribution to the implementation of the Quartet initiatives. Союз считает, что присутствие эффективных и достойных доверия сил Организации Объединенных Наций сыграет позитивную роль в осуществлении инициативы «четверки».