It also facilitates robust and complete nuclear disarmament measures. |
Кроме того, оно способствует принятию эффективных мер в сфере всеобщего ядерного разоружения. |
This requires the development of more robust educational management information systems. |
Это требует разработки более эффективных информационных систем управления образовательным процессом. |
It must be interpreted in the light of robust international legal protections for freedom of expression. |
Они должны рассматриваться в свете эффективных международно-правовых средств защиты свободы выражения мнений. |
The Forum has also called for a robust global monitoring and accountability framework for development cooperation commitments engaging all actors. |
Кроме того, участники Форума призывают к созданию эффективных глобальных механизмов мониторинга за выполнением обязательств в области сотрудничества в целях развития и механизмов обеспечения подотчетности за их выполнение с участием всех осуществляющих такое сотрудничество сторон. |
The Committee will continue to closely review the efforts of OIOS and management to establish robust enterprise risk management processes. |
Комитет будет и далее внимательно следить за усилиями УСВН и руководства по созданию эффективных процессов общеорганизационного управления рисками. |
The studies indicate that the prudent and effective use of recovered assets to fund poverty alleviation programmes requires robust oversight mechanisms. |
В этих исследованиях указывается, что надлежащее и эффективное использование возвращенных активов для финансирования программ по борьбе с нищетой требует эффективных надзорных механизмов. |
A robust health-care system is necessary to sustain and reinforce the targeted interventions of vertical funds. |
При этом создание эффективных систем здравоохранения требует сохранения и увеличения объемов целевого вертикального финансирования. |
Promoting investment, combined with a renewed synergy of Rio conventions can produce holistic and robust strategies, strategic partnerships and cooperative frameworks. |
Поощрение инвестиционной деятельности в сочетании с возобновлением синергического взаимодействия между структурами рио-де-жанейрских конвенций может способствовать выработке целостных и эффективных стратегий, стратегических механизмов партнерства и основ сотрудничества. |
More recently the scientific community has been striving to develop robust techniques for documenting long-distance transport of ozone, particulates and persistent organic pollutants. |
А теперь научное сообщество стремится к разработке эффективных методов документации переноса на большие расстояния озона, частиц и стойких органических загрязнителей. |
Further progress needs to be made in the building of robust State institutions. |
Необходим дальнейшим прогресс в деле создания эффективных государственных институтов. |
Secondly, education - through the launching of robust anti-mine campaigns, for instance - remains crucial. |
Во-вторых, это просвещение - например, по линии проведения эффективных противоминных кампаний, - которое по-прежнему остается важным фактором. |
Such authorization has served to develop more robust rules of engagement and provide a more credible deterrent. |
Предоставление таких прав содействовало разработке более эффективных правил применения вооруженной силы и обеспечивало надежный механизм сдерживания. |
Does FOSS provide robust and scalable applications and qualified technical support needed for commerce? |
Обеспечивает ли FOSS применение эффективных и поддающихся наращиванию прикладных инструментов и квалифицированную техническую поддержку, необходимую для коммерческой деятельности? |
The Security Council needs to empower peacekeeping missions to implement policies on the ground through clearer and more robust mandates. |
Совет Безопасности должен расширить возможности миссий по поддержанию мира в деле осуществления политики на местах посредством предоставления им более четких и эффективных мандатов. |
Developing this potential will require more robust and adapted technologies, improved information packaging and new marketing strategies. |
Развитие этих потенциальных возможностей потребует более эффективных и адаптированных технологий, усовершенствованных способов подачи информации и новых рыночных стратегий. |
For example, coherent and robust over-the-horizon rapid response capability is required in a number of situations. |
Например, в ряде ситуаций требуется наличие совместимых и эффективных сил и средств быстрого реагирования дальнего действия. |
That is necessary to ensure the long-term sustainability of a robust response. |
Это необходимо для обеспечения долгосрочного характера эффективных мер реагирования. |
It is expected to produce recommendations to help countries craft more robust HIV responses to inequalities, prejudices and stigma. |
Предполагается, что эта Комиссия будет разрабатывать рекомендации с целью оказания содействия в принятии странами более эффективных мер по борьбе с ВИЧ, направленных на преодоление неравенства, предрассудков и стигматизации. |
Ensuring coherence requires robust planning, implementation and management arrangements. |
Обеспечение согласованности невозможно без эффективных механизмов планирования, осуществления и управления. |
The definition and scope of robust peacekeeping missions needed to be agreed upon by all stakeholders. |
Определение и масштабы эффективных миротворческих миссий должны согласовываться со всеми заинтересованными сторонами. |
There should be strict timelines for the processing of fuel bills, coupled with robust mechanisms for the monitoring of those timelines. |
Необходимо установить жесткие сроки для обработки счетов за топливо, наряду с внедрением эффективных механизмов для контроля за соблюдением этих сроков. |
To this end, the Organization needs more robust and results-oriented monitoring and evaluation mechanisms, and improved reporting formats that better suit the requirements of Member States. |
Для этого Организация нуждается в более эффективных и ориентированных на результаты механизмах мониторинга и оценки и в совершенствовании форматов отчетных документов, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали потребностям государств-членов. |
In tandem with these strong initiatives, UNMIK is creating more robust mechanisms for detaining alleged criminals, and is implementing systems to make the criminal prosecution institutions more just. |
Параллельно с этими крупными инициативами МООНК занимается созданием более эффективных механизмов для задержания предполагаемых преступников и внедрением систем, обеспечивающих применение органами уголовного преследования более справедливого подхода к работе. |
We therefore, would welcome equally robust action by MONUC with regard to foreign rebel forces on the soil of the Democratic Republic of the Congo. |
Поэтому мы приветствовали бы проведение таких же эффективных операций со стороны МООНДРК против иностранных повстанческих сил на территории Демократической Республики Конго. |
The Union believes that the presence of a robust and credible United Nations force would make a positive contribution to the implementation of the Quartet initiatives. |
Союз считает, что присутствие эффективных и достойных доверия сил Организации Объединенных Наций сыграет позитивную роль в осуществлении инициативы «четверки». |