Because many States have a robust commercial firearms industry, an effective tracing system must take into account the importance of industry cooperation. |
Поскольку во многих государствах существует мощная отрасль по производству огнестрельного оружия, при создании эффективной системы отслеживания необходимо помнить о важном значении сотрудничества с этой отраслью. |
By good, I mean a robust and durable treaty that will have the widest possible adherence and will be effectively verifiable. |
Под хорошим я подразумеваю надежный и жизнеспособный договор, обеспечивающий как можно более широкое присоединение и поддающийся эффективной проверке. |
Creating, maintaining and sustaining a secure, global, cost-effective and robust IT infrastructure requires a number of activities. |
Для создания, поддержки и обеспечения безопасной, глобальной, эффективной с точки зрения затрат и надежной информационной инфраструктуры необходимо принять ряд мер. |
Globalization without effective and robust multilateralism is bound to lead to crisis because markets are neither inherently stable nor equitable. |
Глобализация без эффективной и действенной многосторонней системы неизбежно приведет к кризису, поскольку ситуация на рынках не является ни изначально стабильной, ни справедливой. |
Peacekeepers must have robust mandates, accurate intelligence and the necessary equipment, including surveillance systems, to protect themselves. |
Военнослужащие сил по поддержанию мира должны располагать четкими мандатами, эффективной разведкой, а также необходимыми вооружениями и техникой, включая системы наблюдения, для самообороны. |
Unfortunately, any robust arms control treaty will require effective verification and this is often only achieved through such intrusive measures. |
К сожалению, любой надежный договор по контролю над вооружениями потребует эффективной проверки, а этого нередко достигается только посредством таких интрузивных мер. |
The delegation noted that the judicial system in the country was robust, independent and active. |
Делегация отметила, что судебная система страны является надежной, независимой и эффективной. |
Such developments demonstrated that the Organization's policy of protection against retaliation remained robust, effective and adequately resourced. |
Такие случаи показывают, что политика Организации в области защиты от преследований остается активной, эффективной и подкреплена необходимыми ресурсами. |
This sample design strategy should provide an efficient but robust design that spreads the sample across different area types. |
Такая стратегия формирования выборки должна обеспечивать выработку эффективной, но надежной концепции, позволяющей экстраполировать выборку на различные типы районов. |
We need to address the international gender architecture to make it more robust, responsive and effective. |
Нам нужно изменить международную гендерную структуру, с тем чтобы сделать ее более прочной, гибкой и эффективной. |
Mindful of the responsibilities of every participating State to maintain effective nuclear security and a robust domestic regulatory capacity: |
Принимая во внимание ответственность каждого государства-участника саммита за поддержание эффективной физической ядерной безопасности и надежной национальной системы регулирования: |
In order to effectively protect and prevent hate crimes, appropriate national legislation should be put in place, along with robust monitoring and reporting mechanisms. |
Для обеспечения эффективной защиты и предотвращения преступлений на почве ненависти необходимо принимать соответствующее национальное законодательство и создавать эффективные механизмы наблюдения и отчетности. |
The visit highlighted the importance of certain generally applicable effective practices and strategies that contribute to robust implementation of Security Council resolution 1540 (2004). |
Визит высветил важность некоторых общеприемлемых видов эффективной практики и стратегий, способствующих действенному осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
Some respondents, however, felt that experience shows that the current system is already robust enough to respond to specific policy-related assessment and monitoring needs as and when they arise. |
В то же время, по мнению некоторых респондентов, опыт свидетельствует о том, что действующая система уже является достаточно эффективной и позволяет удовлетворять конкретные потребности в программных оценках и мониторинге по мере и в случае их возникновения. |
Policies that are shaped by human rights are more likely to be effective, robust, equitable, inclusive and meaningful to those living in poverty. |
Политика, разработанная с учетом прав человека, будет более эффективной, разумной, справедливой, комплексной и действенной для всех лиц, живущих в условиях нищеты. |
In that context, the EU recognizes the continued need for a properly funded safeguards system that is both effective and cost-efficient and therefore credible, robust and complied with. |
В этом контексте Европейский союз признает необходимость в международной системе гарантий, которая бы обеспечивалась достаточным финансированием, являлась действенной и экономически эффективной и за счет этого пользовалась доверием, влиянием и уважением в мире. |
Many African countries have used the past decade to put in place sound and sustainable economic policies that have delivered robust growth and low inflation. |
Многие страны Африки за последнее десятилетие осуществляли меры по созданию стабильной и эффективной экономической политики, которые гарантировали успешный рост и низкую инфляцию. |
There is a need to create similarly effective and robust multilateralism in the spheres of finance, environment and social development. |
Существует необходимость создания столь же эффективной и действенной многосторонней системы в области финансов, охраны окружающей среды и социального развития. |
The Inspectors are of the view that the Secretary-General possesses a clear perception about the role of accountability as the backbone of an efficient and robust management system. |
Инспекторы полагают, что Генеральный секретарь имеет четкое представление о роли подотчетности в качестве опоры эффективной и надежной системы управления. |
The Council has authorized deployment of a robust and effective force that should be able to make a real difference on the ground. |
Совет санкционировал развертывание сильной и эффективной операции, которая должна быть в состоянии внести реальный вклад с целью переломить ситуацию на местах. |
The United States has a long history of extending a helping hand so that people can live in democratic societies with robust economies and strong and stable governance. |
Соединенные Штаты уже в течение длительного времени оказывают помощь другим народам, с тем чтобы они могли жить в демократических обществах с развитой экономикой и с эффективной и стабильной системой управления. |
However, these respondents recognized that a minimum standard or level of consistency is required in order to provide comparisons and allow efficient and robust integration of results at the regional and/or global level. |
Вместе с тем эти респонденты признали, что для проведения сопоставлений и обеспечения эффективной и надежной интеграции результатов на региональном и/или глобальном уровне требуется минимальный стандарт или уровень соответствия. |
Recent events had shown that more robust peacekeeping mandates alone did not necessarily lead to genuine increased protection for women; greater efforts were needed. |
Недавние события показали, что одни только более жесткие миротворческие мандаты не обязательно приводят к действительно более эффективной защите женщин; здесь необходимы более широкие усилия. |
Adopt and implement robust measures to better address domestic violence (Canada); |
разрабатывать и принимать решительные меры для более эффективной борьбы с бытовым насилием (Канада); |
Algeria believed that the international community must resolve to establish sound world governance capable of achieving robust growth that would boost the job market, investments and social protection. |
Алжир считает, что международное сообщество должно принять решение о создании эффективной системы глобального управления, обеспечивающей уверенный рост, который даст стимулы развитию рынка труда, инвестиционной деятельности и социальной защите. |