| UN-Women reaffirmed its robust accountability for all audit and investigation matters. | Структура «ООН-женщины» вновь заявила о своей эффективной системе подотчетности по всем вопросам, касающимся ревизии и расследований. |
| The present analysis focuses on minimum pillars and benchmarks needed for a robust accountability framework. | Главный акцент в настоящем анализе делается на минимальных опорных элементах и контрольных параметрах, необходимых для формирования эффективной системы подотчетности. |
| Pacific island States increasingly recognized the value and application of gender statistics as part of a robust and inclusive national statistical system. | Тихоокеанские островные государства все чаще признают значимость и полезность гендерной статистики в качестве составной части эффективной и всеохватной национальной статистической системы. |
| These elements strongly reinforce the need for robust fingerprinting and footprinting of productions from all diamond-producing countries. | А это лишь подчеркивает необходимость обеспечения эффективной идентификации алмазов из всех стран, где имеются такие месторождения. |
| It continues to emphasize the need for a consistent approach and robust methodology for estimating benefits. | Она продолжает подчеркивать необходимость последовательного подхода и эффективной методологии оценки выгод. |
| In particular, this requires strengthening regional preparatory meetings for the forum as part of an overall robust preparatory process. | В частности, это требует укрепления процесса региональных совещаний в рамках подготовки к форуму в качестве одного из элементов общей эффективной подготовительной деятельности. |
| The support and cooperation of host countries was crucial for robust peacekeeping, which should be practical and establish priority tasks. | Оказание поддержки принимающим странам и сотрудничество с ними имеют важное значение для эффективной миротворческой деятельности, которая должна носить практический характер и осуществляться в соответствии с установленными приоритетными задачами. |
| Accountability requires robust regulatory frameworks across all sectors of employment, with independent mechanisms, to enforce rights and monitor compliance. | Подотчетность подразумевает наличие эффективной системы регулирования с независимыми механизмами во всех секторах занятости для осуществления прав и контроля за соблюдением норм. |
| We support the establishment of a new, robust and complex United Nations mission in Timor-Leste. | Мы выступаем в поддержку учреждения новой, эффективной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
| The ongoing political and military instability inside Afghanistan and the absence of practically all institutions of governance reinforce the requirement for structured and robust coordination. | Сохраняющаяся нестабильная военно-политическая обстановка в Афганистане и практически полное отсутствие каких-либо органов государственного управления лишний раз подчеркивают необходимость последовательной и эффективной координации. |
| There is therefore a need for a robust and secure content management system that can grow and develop. | Поэтому есть необходимость создания эффективной и надежной системы управления контентов, которая может совершенствоваться и развиваться. |
| And through this body, we have established and are establishing the tools to build a more robust defence. | И в рамках этого органа мы создавали и создаем инструменты для строительства более эффективной обороны. |
| Properly integrated, the right to health can help ensure that the relevant policies are more equitable, sustainable and robust. | При надлежащей интеграции право на здоровье может сделать соответствующую политику более справедливой, преемственной и эффективной. |
| Given the size of the budget of such operations, a robust oversight function was absolutely essential. | С учетом размера бюджетов этих операций осуществление эффективной функции надзора является абсолютно необходимым. |
| Several developing countries face human, technical and financial constraints in establishing robust social protection systems. | Некоторые развивающиеся страны сталкиваются с трудностями гуманитарного, технического и финансового характера при создании эффективной системы социального обеспечения. |
| The present report identifies benchmarks for a robust accountability framework. | В настоящем докладе определяются контрольные параметры эффективной системы подотчетности. |
| The report is not endorsing a particular model but merely using the illustration to articulate his vision of a robust accountability framework. | В докладе не поддерживается та или иная конкретная модель, а просто приводятся иллюстративные примеры для описания эффективной системы подотчетности в видении Инспектора. |
| The Convention should comply with related instruments in particular, as a matter of robust and consistent policy. | Конвенция должна соответствовать документам, в особенности по смежной тематике, в интересах обеспечения возможности проведения эффективной и последовательной политики. |
| A new robust knowledge management system will be geared to facilitating South-South exchanges that would leverage these experiences more systematically. | Внедрение новой эффективной системы информационного управления будет способствовать расширению обмена опытом между странам Юга, что позволит использовать такой опыт на более систематической основе. |
| The rule of law required a robust system of justice, one which guaranteed all citizens or legal persons a fair and speedy trial. | Верховенство права требует наличия эффективной системы правосудия, гарантирующей всем гражданам или юридическим лицам справедливое и безотлагательное судебное разбирательство. |
| Indonesia reiterates its readiness to cooperate with delegations in working to achieve a comprehensive and robust reform of the Council. | Индонезия хотела бы вновь заявить о своей готовности сотрудничать с делегациями в целях осуществления всеобъемлющей и эффективной реформы Совета. |
| The normative infrastructure for the protection of children is both robust and comprehensive and enjoys an unprecedented consensus among Member States. | Имеющаяся нормативная база для защиты детей является эффективной и всеобъемлющей и пользуется беспрецедентной поддержкой со стороны государств-членов. |
| At the same time, the foundations have been laid for a robust strategic procurement function and the forthcoming enterprise resources planning system. | Также были заложены основы для внедрения эффективной системы стратегического управления закупочной деятельностью и разрабатываемой системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
| The ABS is about to commence a workforce shaping project, looking at developing a robust workforce planning framework and strategy. | В СБА скоро начнется осуществление проекта регулирования подготовки кадров, направленного на разработку эффективной системы и стратегии кадрового планирования. |
| First and foremost, a robust implementation strategy needs to incorporate regulatory backing for granting national authority to international standards. | Для того чтобы быть эффективной, стратегия осуществления стандартов должна в первую очередь пользоваться поддержкой органов регулирования, чтобы придать международным стандартам "национальный авторитет". |