Английский - русский
Перевод слова Robust

Перевод robust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 77)
The JISC is of the view that the approach embodied in JI presents a robust basis for growth in the future. КНСО считает, что подход, на котором построена система СО, обеспечивает надежный фундамент для роста в будущем.
In brief, we would stress that Peru supports the strong and robust mandate for the new United Nations mission in Timor-Leste described in paragraph 110 of the Secretary-General's report. Короче говоря, мы хотим подчеркнуть, что Перу поддерживает сильный и надежный мандат для новой миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, описанный в пункте 110 доклада Генерального секретаря.
Lustre file system high availability features include a robust failover and recovery mechanism, making server failures and reboots transparent. Высокая доступность файловой системы Lustre включает надежный механизм отказоустойчивости и восстановления, обеспечивающий прозрачную перезагрузку серверов при неисправности.
Costa Rica believes that a comprehensive, robust, legally binding and verifiable arms trade treaty is essential to exert effective control over the under-regulated trade in conventional weapons and to prevent the diversion of those weapons to the illicit market. Коста-Рика считает, что всеобъемлющий, надежный, юридически обязательный и поддающийся проверке договор о торговле оружием сыграет решающую роль в установлении эффективного контроля за недостаточно регулируемой торговлей обычными вооружениями и в предотвращении перетока этих вооружений в сферу нелегального оборота.
The US corporate sector is strong and very profitable, owing to massive labor shedding, creating scope for increased capital spending and hiring to contribute to more robust and above-trend GDP growth in 2011. Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году.
Больше примеров...
Активный (примеров 53)
The robust peacekeeping approach will have to be part of this comprehensive approach. Активный миротворческий подход должен будет стать частью такого всеобъемлющего подхода.
A robust public information capacity attached to the Office of my Special Representative should undertake a full range of activities to promote understanding of the United Nations presence and underpin the United Nations role, including humanitarian and developmental activities. Активный компонент общественной информации в рамках канцелярии моего Специального представителя должен заниматься всем диапазоном деятельности по содействию пониманию смысла присутствия Организации Объединенных Наций и по поддержке роли Организации Объединенных Наций, в том числе в отношении гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
For the developing countries, an active and robust private sector can contribute to sustainable growth and development. В развивающихся странах активный и энергичный частный сектор может содействовать устойчивому росту и развитию.
A greater transfer of authorities and a more robust intervention policy should be accompanied by a more ambitious and systematic policy of capacity-building. Более активный процесс передачи полномочий и более жесткая политика вмешательства должны сопровождаться более амбициозной и систематичной политикой создания потенциала.
An active and robust Parliament could serve as a national forum of debate and reconciliation and is essential for the realization of a healthy democratic order in Somalia. Активный и энергичный парламент мог бы выступать в качестве национального форума для обсуждений и примирения и института, необходимого для установления здоровой демократической системы в Сомали.
Больше примеров...
Прочный (примеров 30)
Namibia has put in place a robust and comprehensive regulatory regime in order to protect the integrity of our diamond industry from conflict diamonds. Намибия создала прочный и всеобъемлющий режим для защиты репутации нашей алмазной промышленности от так называемых конфликтных алмазов.
It expressed appreciation for the dual system proposed and envisaged that a robust international mechanism working hand-in-hand with a well-resourced, independent national mechanism or mechanisms would provide a comprehensive system for the prevention of torture. Она дала высокую оценку предложенной двойной системе, в рамках которой прочный международный механизм, действующий в тесном взаимодействии с хорошо финансируемым, независимым национальным механизмом или механизмами, позволит обеспечить комплексную систему предотвращения пыток.
Sustainable peace and development depended not only on credible elections but also on good governance and full respect for human rights, open media and a robust civil society. Прочный мир и устойчивое развитие зависят не только от организации заслуживающих доверия выборов, но и от обеспечения благого управления и полного уважения прав человека, наличия свободных средств массовой информации и сильного гражданского общества.
Our aim for the negotiations leading to 2012 is to create a strong and robust treaty, but at the same time include as many States as possible. Как нам видится, цель переговоров, предшествующих созыву конференции 2012 года, состоит в том, чтобы разработать прочный и действенный договор с участием как можно большего числа государств.
To address some of these concerns while endeavouring to achieve a strong and robust treaty, it may prove useful to clearly distinguish between controlled items and activities and reporting requirements. Чтобы частично учесть эти соображения и при этом выработать прочный и надежный договор, может оказаться целесообразным проведение четкого различия между контролем и требованиями о предоставлении информации в отношении средств и видов деятельности.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 31)
A properly empowered and robust Committee will serve to strengthen the work of the Commission as a whole. Надлежащим образом правомочный и энергичный Комитет послужит активизации работы Комиссии в целом.
This recommendation responds to the conclusion that UNDP has not developed at the corporate level a robust and proactive approach to South-South cooperation. Эта рекомендация является ответом на заключение о том, что «ПРООН не разработала на общеорганизационном уровне энергичный и активный подход к сотрудничеству по линии Юг-Юг».
We are working for a more robust financial sector, privatizing public banks, operationalizing the Court of Auditors and instituting a new public tendering code that is fully aligned with international standards. Мы стараемся создать более энергичный и жизнеспособный финансовый сектор, приватизируя в этих целях государственные банки, приведя в действие Счетную палату и учредив новый государственный кодекс по тендерным торгам, всецело отвечающий международным стандартам.
A dynamic, robust and independent national human rights body is essential to work with government institutions in developing and implementing policies, practices and legislation that are in compliance with human rights norms and to advocate on behalf of individual victims of human rights violations. Энергичный, сильный и независимый национальный орган по правам человека имеет важное значение для сотрудничества с государственными учреждениями в разработке и реализации политики, практики и законодательства, которые согласуются с нормами в области прав человека, и для отстаивания интересов отдельных жертв нарушений прав человека.
At a time when much speaking has depressed and almost exterminated eloquence, he maintained robust and intact that powerful and vigorous style of English which gave fitting expression to the burning and noble thoughts he desired to express. В то время, когда было много пустых разговоров, которые почти уничтожили красноречие, он настойчиво и неизменно поддерживал свой мощный и энергичный стиль английского языка, который помогал должным образом выражать те пламенные и благородные мысли, которые Брайт держал в своей голове.
Больше примеров...
Устойчивый (примеров 69)
By the end of 2009, the majority of the regions had returned to robust manufacturing growth. К концу 2009 года в большинстве регионов вновь начался устойчивый рост производства в обрабатывающей промышленности.
Growth in UNIFEM resources over the period of the MYFF was robust. В период действия МПРФ наблюдался устойчивый рост ресурсов ЮНИФЕМ.
Central banks, they argue, now have two goals: restoring robust growth and low unemployment with low inflation, and maintaining financial stability without bubbles. По их словам, центральные банки в настоящий момент преследуют две цели: обеспечить устойчивый рост экономики и низкий уровень безработицы и инфляции и поддержать финансовую стабильность, застрахованную от финансовых пузырей.
Instead, each side has caricatured the other: supporters emphasize that QE has nowhere led to runaway inflation, while opponents point out that nowhere has QE alone reignited robust growth. Вместо этого, каждая сторона сделала карикатуру из другой: сторонники подчеркивают, что КС не привело к неконтролируемой инфляции, а оппоненты отмечают, что КС в одиночку не усилило устойчивый рост.
Robust growth is set to continue in Bulgaria, Croatia and Romania, with GDP in each of them increasing by some 5 per cent or more. Устойчивый экономический рост должен сохраниться в Болгарии, Румынии и Хорватии при темпах прироста ВВП в каждой из них на уровне примерно 5 процентов или более.
Больше примеров...
Мощный (примеров 49)
Robust financial services sector linked to the real economy and supporting productive sectors is conducive for economic development. Мощный сектор финансовых услуг, связанный с реальной экономикой и поддерживающий производственный сектор, способствует экономическому развитию.
Are you a robust Percheron? Может, вы мощный першерон?
These two species possess a number of features which distinguish them from other swallows and martins, including their robust legs and feet, stout bills, large syrinxes (vocal organs) and different bronchial structure. Эти два вида имеют ряд особенностей, отличающих их от других ласточек, включая крепкие ноги, мощный клюв, крупный сиринкс (голосовой орган птиц) и отличную бронхиальную структуру.
If premiums were paid in part by the country seeking insurance and matched by donor contributions, countries would have a powerful incentive to implement robust social-protection programs. Если взносы будет частично делать страна, которая стремится к страхованию, и они будут соответствовать взносам доноров, страны получат мощный стимул для реализации надежных программ социальной защиты.
Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Robust and high-performance gamepad | Buttons configurable with constant fire | Control sticks support digital and analogue use | 2 analogue triggers, 2 shoulder-buttons and... Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Прочный и мощный геймпад | на кнопки могут подвешиваться функции непрерывного и многократного...
Больше примеров...
Действенный (примеров 24)
The mission maintained a robust and deterrent posture in order to prevent incursions of unauthorized armed groups into the Abyei Area. Миссия обеспечила действенный потенциал сдерживания в целях предотвращения несанкционированного вторжения вооруженных групп в район Абьей.
During the reporting period, RDA continued to support a robust reporting and review process under both the Convention and its Kyoto Protocol. За подотчетный период ПИДА продолжала поддерживать действенный процесс представления данных и пересмотра в рамках как самой Конвенции, так и Киотского протокола к ней.
A strong, robust and effective treaty must incorporate the principles of transparency, non-discrimination and universality. Прочный, действенный и эффективный договор о торговле оружием должен основываться на принципах транспарентности, недискриминации и универсальности.
His delegation supported that new muscular or robust approach to peacekeeping and considered that the maintenance of international peace and security constituted a continuum from conflict prevention to peacebuilding. Делегация Индии поддерживает этот новый «силовой» или «действенный» подход к организации миротворческой деятельности и согласна с тем, что поддержание международного мира и безопасности представляет собой непрерывный процесс от предупреждения конфликтов до миростроительства.
Its Force, equipped with a robust mandate, effective capabilities, and the determination of its troop-contributing countries, has proven that it can be an effective tool for the protection of civilians alongside a clear political strategy. Ее силы, опирающиеся на энергичный мандат, действенный потенциал и решимость стран, предоставляющих войска, доказали, что могут служить эффективным средством защиты гражданских лиц, обеспечиваемой в сочетании с четкой политической стратегией.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 170)
Enhancing the capacity of poorer and marginalized groups is essential for equitable, inclusive and robust economic development. Для обеспечения справедливого, охватывающего все слои общества и эффективного экономического развития, необходимо повышать потенциал неимущих и маргинализованных групп населения.
As indicated in the draft resource mobilization strategy, Mobilizing Resources for a Cleaner Future, a robust partnership programme capable of engaging a wide range of stakeholders is of critical importance to the effective implementation of the Basel Convention. Как указано в проекте стратегии мобилизации ресурсов, "Мобилизация ресурсов в интересах более чистого будущего", надежная партнерская программа, обладающая возможностями для привлечения широкого круга заинтересованных участников, имеет исключительно важное значение с точки зрения эффективного осуществления Базельской конвенции.
The private sector is often better placed to build and develop infrastructure, while public sector capacity should be robust enough to set and manage institutional frameworks efficiently and accountably. Зачастую частный сектор имеет большие возможности для создания и развития инфраструктуры, при этом государственному сектору надлежит проявлять энергичность в деле эффективного и подотчетного создания институциональных основ и управления ими.
An overview of the process and methodology being followed for developing and testing a balanced and robust set of performance indicators for the development and transfer of environmentally sound technologies was given. Был проведен обзор процесса и методологии, используемых для разработки и испытания сбалансированного и эффективного набора показателей эффективности для разработки и передачи экологически безопасных технологий.
It also highlighted the need for robust police data to effectively monitor the PSA's violence against women indicator. На встрече также была отмечена необходимость в получении от сотрудников полиции надежной информации для эффективного отслеживания представленного в Соглашении показателя, характеризующего уровень насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 164)
Only a legitimate rules-based system that is robust and internationally respected, similar to those now operating in several other fields of human endeavour, could have the capacity to combat terrorism effectively. Только законная, построенная на правилах система, которая является энергичной и международно признанной, аналогичная тем, которые работают сейчас в некоторых других областях человеческой деятельности, могла бы содействовать эффективной борьбе с терроризмом.
One reason for the success of the Montreal Protocol was its robust and effective compliance system and a decision in effect not to apply it would send the wrong signal. Одной из причин успеха Монреальского протокола является наличие действенной и эффективной системы обеспечения соблюдения, и решение о том, чтобы не применять данную систему, может быть воспринято неправильно.
During the subsequent discussion, it was pointed out that in some regions efforts to set up customs transit arrangements had failed owing to the lack of a robust and efficient guaranteeing system, which is a prerequisite for any customs transit regime. В ходе последовавшей за этим дискуссии было указано, что в некоторых регионах предпринимавшиеся в прошлом попытки создать механизмы таможенного транзита потерпели провал из-за отсутствия прочной и эффективной системы гарантий, которая является предпосылкой для любого режима таможенного транзита.
Overall, the MYFF, 2004-2007, enabled UNDP to take important steps towards developing a robust RBM system. В целом МРФ на 2004 - 2007 годы позволили ПРООН предпринять важные шаги в деле формирования эффективной системы управления, ориентированного на достижение результатов.
In short, we would see robust and focused negotiation and debate that could be described as effective, results-based multilateralism. Короче говоря, мы проводили бы активные и целенаправленные переговоры и дискуссии, которые можно было бы назвать эффективной, ориентированной на достижение конкретных результатов многосторонностью.
Больше примеров...
Крепкий (примеров 21)
A universal and robust arms trade treaty would be an important ingredient for stability and sustainable development. Универсальный и крепкий договор о торговле оружием был бы важным элементом стабильности и устойчивого развития.
Saint Lucia noted that its economy is primarily driven by the tourism sector, which has supplanted a previously robust agricultural sector. Сент-Люсия отметила, что движущей силой экономики страны является сектор туризма, который заменил в этой роли некогда крепкий сектор сельского хозяйства.
Mexico actively participated in the Final United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, held in New York from 18 to 28 March 2013, which sought to create a robust instrument that meets high international standards. Мексика принимала активное участие в Заключительной конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, которая состоялась в Нью-Йорке 18 - 28 марта 2013 года и была призвана создать крепкий инструмент, отвечающий высоким международным стандартам.
Robust, not bumptious. "Крепкий", не "надменный".
Robust is a good word. "Крепкий" - хорошее слово.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 122)
The Task Force found and OIOS considers that there is a conspicuous need for improved information-sharing between different parts of the United Nations and a more robust response to vendors when their malfeasance is identified. Целевая группа установила и УСВН считает, что есть настоятельная необходимость в улучшении обмена информацией между различными подразделениями Организации Объединенных Наций и более эффективных мерах реагирования в случае обнаружения нарушений со стороны продавцов.
In August, MONUSCO finalized the implementation of its reconfiguration with the redeployment from the west to the east of civilian, police and military personnel in support of more robust and effective operations in areas affected by armed conflict. В августе МООНСДРК завершила осуществление своей реорганизации, передислоцировав с запада на восток гражданский, полицейский и военный персонал для оказания поддержки в проведении более решительных и эффективных операций в районах, затронутых вооруженным конфликтом.
As proposals for generating additional resources reached maturity, the establishment of robust and efficient mechanisms for tracking actual ODA flows would be vital, especially in the context of the recent debt relief initiative. По мере завершения разработки предложений по изысканию дополнительных ресурсов особое значение приобретает создание надежных и эффективных механизмов отслеживания фактических потоков ОПР, особенно в связи с выдвинутой недавно инициативой по ослаблению долгового бремени.
To ensure the long-term sustainability of a robust response, the report emphasizes the mutually supportive relationship between the HIV response and the broader development agenda, especially the Millennium Development Goals, and the need to strengthen linkages between those diverse efforts. Для обеспечения долгосрочного характера эффективных мер реагирования особое внимание в настоящем докладе уделяется взаимодополняемости усилий по борьбе с эпидемией и достижению более масштабных целей в области развития, в первую очередь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также необходимости повышения согласованности этих усилий.
There was also a pressing need for robust and rigorous intergovernmental monitoring, evaluation and follow-up mechanisms to ensure that developed and developing countries could hold each other accountable in the implementation of the post-2015 development agenda. Также существует настоятельная необходимость в создании надежных и эффективных механизмов межправительственного мониторинга, оценки и последующего контроля для обеспечения того, чтобы развитые и развивающиеся страны могли требовать взаимной отчетности друг от друга в деле осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Решительные (примеров 68)
There was a perception among local populations that only the intervention brigade could take robust action to protect civilians, which is not accurate. Среди местного населения бытует мнение о том, что только бригада оперативного вмешательства может принимать решительные меры для защиты гражданских лиц, хотя это не соответствует истине.
In short, we wish to see a Security Council that dishes out sterner, more robust and more resolute measures in order to attain its desired Charter objectives. Короче говоря, мы хотели бы, чтобы Совет Безопасности принимал более жесткие, решительные и энергичные меры для осуществления своих уставных целей.
We continue to support robust action by UNMIK and by KFOR against those engaged in such activities, and we welcome the recent arrests by UNMIK of four suspects for crimes committed against Kosovars in June 1999. Мы неизменно поддерживаем принимаемые МООНК и СДК решительные меры в отношении тех, кто занимается такой деятельностью, и приветствуем недавно произведенные МООНК аресты четырех подозреваемых в совершении преступлений против жителей Косово в июне 1999 года.
Fortunately, there is still time for decisive rate cuts now to have a robust impact. К счастью, ещё остаётся время для того, чтобы решительные сокращения ставок были эффективными.
In addition, CEB prepared, in April 2012, a "CEB joint statement to Rio+20" as an appeal to the international community to take decisive action in support of a forward-looking and robust framework for sustainable development. Кроме того, в апреле 2012 года КСР подготовил «Совместное обращение КСР к Конференции Рио+20» в качестве призыва к международному сообществу принять решительные меры по поддержке создания перспективной и прочной основы для устойчивого развития.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 111)
Disseminating best practices leading to more secure and robust information services system-wide. распространение наилучших практических методов, позволяющих создавать более надежные и эффективные информационные службы в рамках этой системы;
Ireland has a robust legal framework in place to protect vulnerable groups against discrimination, including members of the Traveller community. В Ирландии существуют эффективные правовые рамки для защиты уязвимых групп от дискриминации, включая членов общины тревеллеров.
Effective intelligence and prevention programmes help police structure robust operational and investigative capabilities. Эффективные программы разведки и предотвращения помогают полиции формировать действенные оперативные и следственные возможности.
Robust legal protections against discrimination and hate crimes, Government outreach to minority religious groups and the defence of both freedom of religion and freedom of expression were the best antidote to intolerance, not the criminalization of offensive speech. Наилучшими лекарствами от нетерпимости являются эффективные средства правовой защиты от дискриминации и преступлений на почве ненависти, работа правительства с группами религиозных меньшинств и защита свободы религии и права на свободное выражение своего мнения, а отнюдь не причисление оскорбительных высказываний к разряду преступлений.
(a) Develop more integrated approaches and more effective mechanisms for ensuring robust cooperation and exchange of intelligence information among relevant counter-terrorism agencies, at the national and international levels; а) разрабатывать более комплексные подходы и более эффективные механизмы для обеспечения активного сотрудничества и обмена разведывательной информацией между соответствующими контртеррористическими органами на национальном и международном уровнях;
Больше примеров...
Здоровый (примеров 10)
We need more robust and constructive dialogue. Нам необходим более здоровый и конструктивный диалог.
A sustained process of security sector reform, in our view, needs to continue, and robust budget execution is needed in the service of socio-economic development. На наш взгляд, необходимо и далее безостановочно продолжать процесс реформы сектора безопасности, и для социально-экономического развития требуется здоровый процесс исполнения бюджета.
We have created a strong management and governance structure and established processes to support robust decision-making. Создана прозрачная структура управления, что обеспечивает здоровый процесс принятия решений.
Though oil prices have been dampened for now, a robust recovery could send them soaring again. Хотя цены на нефть упали на настоящий момент, здоровый экономический рост снова будет способствовать их взлету.
After all, a currency can appreciate while an economy is sluggish, or depreciate despite robust growth. В конце концов, валютный курс может повышаться в период вялой экономической активности и понижаться, несмотря на здоровый экономический рост.
Больше примеров...
Динамичный (примеров 25)
The robust liberalization process undergone by the Slovak energy market has also helped. Свою положительную роль также сыграл динамичный процесс либерализации энергетического рынка Словакии.
Among the developing economies, robust economic growth in Africa contributed to some employment gains in Egypt and Morocco where unemployment rates steadily declined. Что касается развивающихся стран, то динамичный экономический рост в Африке способствовал некоторому повышению уровня занятости в Египте и Марокко, где показатели безработицы неуклонно снижались.
Even with high levels of income, robust economic growth and well functioning institutions, poverty, unemployment and social disintegration are important social problems in the OECD countries. Несмотря на высокий уровень дохода, динамичный экономический рост и наличие адекватно функционирующих институтов, бедность, безработица и социальная дезинтеграция представляют собой серьезные социальные проблемы в странах ОЭСР.
Several East African economies will show some of the strongest performance in the region, underpinned by robust growth in construction, mining and services. По нескольким странам Восточной Африки прогнозируются одни из самых высоких экономических показателей в регионе, чему будет способствовать динамичный рост в секторе строительства, горнодобывающих отраслях и сфере услуг.
In 2006, strong world economic growth, robust trade and low costs of international financing supported growth in these economies, while high commodity prices for oil and gas reinforced their integration into the world economy. В 2006 году развитию экономики этих стран способствовали динамичный рост мировой экономики, активная торговля и низкая стоимость международных финансовых ресурсов, в то время как процесс их интеграции в мировое хозяйство продолжал углубляться благодаря высоким ценам на сырьевые товары, включая нефть и газ.
Больше примеров...