Английский - русский
Перевод слова Robust

Перевод robust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 77)
A robust mechanism to review implementation will be essential for the success of the goals. Необходимым элементом для успешного достижения этих целей является надежный механизм обзора хода осуществления.
There was a general consensus that a robust and comprehensive legally binding instrument on mercury was needed, and many representatives said that their countries would fully support the negotiating process. По общему мнению, необходим надежный и всеобъемлющий юридически обязательный документ, и многие представители заявили, что их страны будут полностью поддерживать переговорный процесс.
IAEA has an effective and robust staff-management mechanism in place, but periodic staff surveys should be conducted. В МАГАТЭ имеется эффективный и надежный механизм для поддержания взаимоотношений между персоналом и администрацией, однако следует проводить и периодические опросы среди персонала.
A wide range of audiences need to be given consideration in an effective and robust approach, balancing "push" and "pull" techniques in external and internal communication. Эффективный и надежный подход должен учитывать широкий круг аудиторий и предусматривать сбалансированное применение методов "заталкивания" и "вытягивания" информации во внешней и внутренней коммуникации.
The FOC should undertake an active dialogue with United Nations bodies and the policy sphere in order to ensure that a robust statistical measurement approach is incorporated from the outset in preparations for the post-2015 development agenda. ГДП следует вести активный диалог органами Организации Объединенных Наций и представителями сферы политики для обеспечения того, чтобы с самого начала в процесс подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года был интегрирован надежный метод статистического измерения.
Больше примеров...
Активный (примеров 53)
The Advisory Committee believes that robust and proactive monitoring is essential to ensure accountability at all levels. Консультативный комитет полагает, что активный и инициативный по характеру контроль является необходимым для обеспечения подотчетности на всех уровнях.
Other researchers foresee much more robust growth - Forrester Research predicts that business-to-business electronic commerce revenue alone should reach US$ 327 billion by 2002. Другие исследователи предполагают гораздо более активный рост: "Форрестер рисерч" прогнозирует, что доходы только от межфирменной электронной торговли к 2002 году должны достигнуть 327 млрд. долл. США.
The reviews of the Presidency and National Treasury in South Africa, for example, evaluated the national electricity regulatory authority, concluding that it had not yet implemented a robust approach to price regulation. Так, например, в обзорах администрации Президента и Министерства финансов Южной Африки проводилась оценка национального регулирующего органа в электроэнергетическом секторе и был сделан вывод о том, что ему еще не удалось внедрить активный подход в вопросах регулирования цен.
The Governance and Economic Management Assistance Programme (GEMAP) agreed by the National Transitional Government and its international partners last year was designed to introduce a more robust approach to economic governance in Liberia. Программа оказания помощи в сферах государственного и экономического управления (ГЕМАП), согласованная в прошлом году Национальным переходным правительством Либерии и его международными партнерами, призвана обеспечить более активный подход к вопросам управления экономикой Либерии.
The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth. Таким образом, главная задача для руководителей во всем мире заключается в том, чтобы трансформировать активный циклический подъем в устойчивый, долгосрочный, поступательный рост.
Больше примеров...
Прочный (примеров 30)
We need a focused and robust follow-up mechanism. Нам нужен целенаправленный и прочный механизм последующей деятельности.
The existing administrative and safety frameworks that underpin the management and use of these critical contributions are both comprehensive and robust. Существующие административные положения и положения по вопросам безопасности, лежащие в основе управления этими важнейшими ресурсами и их использования, носят всеобъемлющий и прочный характер.
The most important advantage of our modularly constructed rotor is the robust and tempered cam track. Large diameter cam track and roller bearings are designed to take large shock loads. Наиболее важные преимущества ротора модульного исполнения - прочный и калёный кулачок с большим радиусом и копирующие подшипники, способные переносить большие нагрузки.
Under heat and pressure, the so-called Landbouw plastic (KLP) changes colour to a dark, homogeneous and robust material, that smells like a mixture of new car smell and the smell of trainers. Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки.
Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Robust and high-performance gamepad | Buttons configurable with constant fire | Control sticks support digital and analogue use | 2 analogue triggers, 2 shoulder-buttons and... Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Прочный и мощный геймпад | на кнопки могут подвешиваться функции непрерывного и многократного...
Больше примеров...
Энергичный (примеров 31)
New policies must not derail the fragile recovery, stimulating instead more robust, inclusive and sustainable economic growth. Проведение в жизнь новой политики не должно сводить на нет хрупкий процесс оживления, а наоборот, должно стимулировать более энергичный, всеохватывающий и устойчивый экономический рост.
The war crimes trials to take place in Croatia, in Serbia and Montenegro and in Bosnia and Herzegovina will need robust monitoring. В связи с проведением судебных разбирательств по делам о военных преступлениях в Хорватии, Сербии и Черногории и Боснии и Герцеговине потребуется энергичный мониторинг.
FDI to MERCOSUR countries increased strongly during the 1990s, especially between 1995 and 1999, then registered a strong decline in 2000 (figure 6), before resuming robust growth in 2003. ПИИ в страны МЕРКОСУР существенно выросли в 1990-х годах, особенно в 1995 и 1999 годах, а затем намного снизились в 2000 году (диаграмма 6), после чего они опять возобновили энергичный рост в 2003 году.
On peacekeeping, Uganda welcomes the robust mandate given to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo under Chapter VII of the Charter to deal with the conflict in the eastern part of the Democratic Republic of Congo, especially Ituri and the Kivus. Что касается миротворчества, то Уганда одобряет тот энергичный мандат, которым наделена согласно главе VII Устава Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго для урегулирования конфликта в восточной части Демократической Республики Конго, особенно в Итури и двух Киву.
The robust little brother of Kontio, the genuine all-time classic. Классика всех времен, энергичный младший брат оригинальных сапог Контио.
Больше примеров...
Устойчивый (примеров 69)
Until recently, robust income growth stemming from productive sector response to macroeconomic stability in many countries helped accelerate progress towards reducing income poverty. До последнего времени устойчивый рост доходов, обусловливавшийся откликом производственного сектора на макроэкономическую стабильность во многих странах, способствовал ускорению прогресса к уменьшению масштабов нищеты с точки зрения доходов.
By late 2007, growth was still robust, particularly in emerging economies. До конца 2007 года продолжался устойчивый рост, особенно в странах с экономикой переходного периода.
This can only be done if a more robust domestic accumulation process is established across the region and based on a denser network of linkages between the rural and urban economies, across sectors, and among consumer, intermediate and capital-goods industries. Это может быть осуществлено только в том случае, если во всем регионе будет налажен более устойчивый процесс внутреннего накопления на основе более тесной сети связей между сельской и городской экономикой, между секторами и между производством потребительских и промежуточных товаров и средств производства.
Instead, each side has caricatured the other: supporters emphasize that QE has nowhere led to runaway inflation, while opponents point out that nowhere has QE alone reignited robust growth. Вместо этого, каждая сторона сделала карикатуру из другой: сторонники подчеркивают, что КС не привело к неконтролируемой инфляции, а оппоненты отмечают, что КС в одиночку не усилило устойчивый рост.
"Robust" and "dependable" are the outstanding characteristics of the TG 449 F3 Jupiter (TGA). "Устойчивый" и "надежный" наиболее употребляемые характеристики термовесов TG 449 F3 Jupiter.
Больше примеров...
Мощный (примеров 49)
lenny features a more robust mechanism for hardware discovery than previous releases. В lenny встроен более мощный механизм обнаружения аппаратных средств, чем в предыдущих выпусках.
In this case, the Secretariat has a robust administrative mechanism, used to partner with Member States. На эти случаи в Секретариате имеется мощный административный механизм, используемый для организации взаимодействия с государствами-членами.
Inasmuch as law and order is a major concern, as we have seen in the past two months, a robust police component, as requested by the Government of Timor-Leste, is essential. Поскольку обеспечение правопорядка является одной из главных задач, как мы убедились в последние два месяца, необходим также мощный полицейский компонент, в соответствии с просьбой правительства Тимора-Лешти.
IFOR maintains its robust capabilities and rules of engagement. З. СВС сохраняют мощный потенциал и по-прежнему обладают широкими правами согласно правилам применения вооруженной силы.
However, even a robust steering machine cannot maintain the commanded steering profile with some vehicle power steering systems. Однако в случае некоторых систем управления с гидроприводом, установленных на транспортных средствах, даже мощный механизм управления не может выдерживать заданный характер управления.
Больше примеров...
Действенный (примеров 24)
The mission maintained a robust and deterrent posture in order to prevent incursions of unauthorized armed groups into the Abyei Area. Миссия обеспечила действенный потенциал сдерживания в целях предотвращения несанкционированного вторжения вооруженных групп в район Абьей.
He asked for an international commission to be established to verify the facts and for a more robust mandate of MINUSMA. Он просил создать международную комиссию для проверки фактов и выработать более действенный мандат для МИНУСМА.
His delegation supported that new muscular or robust approach to peacekeeping and considered that the maintenance of international peace and security constituted a continuum from conflict prevention to peacebuilding. Делегация Индии поддерживает этот новый «силовой» или «действенный» подход к организации миротворческой деятельности и согласна с тем, что поддержание международного мира и безопасности представляет собой непрерывный процесс от предупреждения конфликтов до миростроительства.
The experience gained from the implementation of the Millennium Development Goals has shown that the implementation of a transformative agenda will require a robust, inclusive and transparent review mechanism. Опыт, приобретенный в ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствует о том, что для выполнения преобразовательной повестки дня потребуется действенный, инклюзивный и транспарентный механизм.
Second, robust inter-State cooperation for the purpose of investigation, prosecution and punishment of such crimes was crucial, as was the obligation to prosecute or extradite alleged offenders, regardless of their nationality. Во-вторых, должен быть предусмотрен действенный механизм межгосударственного сотрудничества для проведения расследований, судебного преследования и наказания виновных за совершение подобных преступлений, равно как должна быть установлена обязанность преследовать и выдавать предполагаемых правонарушителей, независимо от их гражданства.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 170)
Enhancing the capacity of poorer and marginalized groups is essential for equitable, inclusive and robust economic development. Для обеспечения справедливого, охватывающего все слои общества и эффективного экономического развития, необходимо повышать потенциал неимущих и маргинализованных групп населения.
For example, in 30 years little progress had been made towards arriving at an agreed definition of the term "terrorism", and yet that had not prevented the elaboration of a truly robust and effective counter-terrorism regime. Например, за 30 лет не было достигнуто сколько-нибудь значительных успехов по согласованию определения понятия «терроризм», но это не воспрепятствовало разработке действительно надежного и эффективного режима борьбы с этим явлением.
The Secretary-General further states that, in the light of the short duration of the mandate of the Joint Mission, a robust Headquarters surge capacity will be necessary from the United Nations and OPCW headquarters in New York and The Hague to ensure immediate and effective operational capabilities. Генеральный секретарь заявляет далее, что с учетом короткого срока действия мандата Совместной миссии в целях наделения ее возможностями для оперативного и эффективного реагирования необходимо создать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в штаб-квартире ОЗХО в Гааге надежный резервный потенциал.
For the effective and efficient provision of such decentralized services, UNIDO requires a robust and flexible IT infrastructure with outreach to its field offices worldwide, providing them with the connectivity required to ensure their full integration into the various operational processes of the Organization. Для обеспечения эффективного и действенного предоставления таких децентрализированных услуг ЮНИДО нуждается в надежной и гибкой инфраструктуре ИТ с охватом отделений на местах во всем мире, обеспечивая каналы связи с ними, необходимые для обеспечения их полной интеграции в различные оперативные процессы Организации.
He stressed that a robust capacity-building framework for corporate reporting represented a first step towards supporting countries around the world - particularly developing countries - in adopting and implementing corporate reporting standards in an efficient manner. Он подчеркнул, что определение надлежащей рамочной основы укрепления потенциала в области корпоративной отчетности представляет собой первый шаг в поддержке стран всего мира, особенно развивающихся стран, в деле эффективного внедрения и применения стандартов корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 164)
Secure robust evaluations and comparisons with other countries, taking into account diverse economic structures обеспечить проведение эффективной оценки и сопоставления с другими странами, принимая во внимание различные экономические структуры;
Combating irregular migration will be much more targeted and effective when a genuine effort is made to treat migrants with dignity and offer them processes that include robust legal guarantees and economic and social support. Борьба с нерегулируемой миграцией станет значительно более адресной и эффективной, когда будут предприняты подлинные попытки с достоинством относиться к мигрантам и предлагать им процессы, предусматривающие надежные правовые гарантии и экономическую и социальную поддержку.
This report testifies to the positive momentum within the United Nations system to promote a more robust and better coordinated agenda for gender equality and the empowerment of women. Настоящий доклад свидетельствует о проводимых в рамках системы Организации Объединенных Наций позитивных мероприятиях, направленных на поощрение более эффективной и скоординированной программы обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
These issues concerned national monitoring systems, options for robust, consistent methodologies, and applicability of the considered methodologies, including those in existing good practice guidance of the IPCC. Эти вопросы затрагивали национальные системы мониторинга, варианты надежных и согласованных методологий и применимость рассмотренных методологий, в том числе тех, которые упоминаются в существующих руководящих указаниях по эффективной практике МГЭИК.
Implementation of the workforce planning system should entail the installation of a robust monitoring system to ensure accountability for planning and performance, especially at senior management levels, and to effectively monitor the delegation of human resources authority. Внедрение системы кадрового планирования должно сопровождаться внедрением эффективной системы контроля, предусматривающей ответственность за обеспечение планирования и результаты работы, особенно на уровне старшего руководства, и содействующей обеспечению эффективного контроля за делегированием полномочий в области управления людскими ресурсами.
Больше примеров...
Крепкий (примеров 21)
I hear that Cuban coffee is particularly robust. Я слышал что Кубинский кофе достаточно крепкий.
Mexico actively participated in the Final United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, held in New York from 18 to 28 March 2013, which sought to create a robust instrument that meets high international standards. Мексика принимала активное участие в Заключительной конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, которая состоялась в Нью-Йорке 18 - 28 марта 2013 года и была призвана создать крепкий инструмент, отвечающий высоким международным стандартам.
That is my definition of robust. Вот моё определение слова "крепкий".
Ashes to ashes, robust to dust. Пепел к пеплу, "крепкий" к праху.
The postacetabular blade of the ilium (bone) is stouter and more squared than in Anchiornis but less robust and quadrangular than in Aurornis. Постацебулярный выступ подвздошной кости более крепкий и квадратный, чем у анхиорниса, но менее прочный и четырёхугольный, чем у Aurornis.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 122)
The Forum has also called for a robust global monitoring and accountability framework for development cooperation commitments engaging all actors. Кроме того, участники Форума призывают к созданию эффективных глобальных механизмов мониторинга за выполнением обязательств в области сотрудничества в целях развития и механизмов обеспечения подотчетности за их выполнение с участием всех осуществляющих такое сотрудничество сторон.
For example, coherent and robust over-the-horizon rapid response capability is required in a number of situations. Например, в ряде ситуаций требуется наличие совместимых и эффективных сил и средств быстрого реагирования дальнего действия.
The regulation of this lethal trade, which transcends borders, requires robust international law. Регулирование этой смертоносной торговли, не знающей границ, возможно лишь при наличии эффективных норм международного права.
To ensure the long-term sustainability of a robust response, the report emphasizes the mutually supportive relationship between the HIV response and the broader development agenda, especially the Millennium Development Goals, and the need to strengthen linkages between those diverse efforts. Для обеспечения долгосрочного характера эффективных мер реагирования особое внимание в настоящем докладе уделяется взаимодополняемости усилий по борьбе с эпидемией и достижению более масштабных целей в области развития, в первую очередь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также необходимости повышения согласованности этих усилий.
Encourages the Secretary-General to strengthen further the internal control framework within the Procurement Division of the Department of Management by developing a more robust regime for the oversight of vendors, including subcontractors, at the Secretariat, as well as effectively addressing vendor misconduct and suspension; призывает Генерального секретаря продолжать укреплять систему внутреннего контроля в Отделе закупок Департамента по вопросам управления путем внедрения в Секретариате режима более активного надзора за поставщиками, включая субподрядчиков, а также путем принятия эффективных мер в связи с ненадлежащим поведением поставщиков и временным исключением из списка поставщиков;
Больше примеров...
Решительные (примеров 68)
As recognized by the Secretary-General, robust action is needed to address the issue of such proliferation, including by the Security Council. Согласно признанию Генерального секретаря, необходимы решительные меры по решению вопросов, связанных с этим распространением, в том числе со стороны Совета Безопасности.
The general criminality in Kosovo is one of the most dangerous security challenges, and we are encouraged by the robust measures UNMIK is taking to combat it and to bolster a legislative basis for prosecuting terrorism and organized crime. Общая криминогенная ситуация в Косово является одной из самых серьезных угроз безопасности, и мы с удовлетворением отмечаем решительные меры со стороны МООНК по борьбе с преступностью и укреплению законодательной базы в целях привлечения к ответственности лиц, виновных в терроризме и организованной преступности.
Although robust and determined military actions must be pursued whenever needed, the insurgency will not be defeated by force of arms alone. Хотя активные и решительные военные действия следует вести всегда, когда они необходимы, повстанческую деятельность не удастся сломить исключительно силой оружия.
Among the reasons for its success were the Council's rapid and decisive action, a clear and robust mandate, and close partnership with all the partners who could help. Одними из причин этого успеха являются быстрые и решительные действия Совета, четкий и динамичный мандат и тесное взаимодействие со всеми партнерами, которые могли помочь.
It is important in order to ensure a balanced representation in the Security Council, and it is urgent because of the emergence of new and non-traditional threats to international peace and security requiring robust and effective responses on our part. Она важна для обеспечения пропорционального представительства в Совете Безопасности, и неотложна по причине возникновения новых и нетрадиционных угроз международному миру и безопасности, которые диктуют нам твердые и решительные меры реагирования.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 111)
Although most countries have some national plan against non-communicable diseases, far fewer have robust structures for enacting them. Хотя в большинстве стран имеются какие-то национальные планы по борьбе с неинфекционными заболеваниями, намного меньшее число стран имеют эффективные структуры для их осуществления.
Security Council resolution 1540 requires Member States to put robust export controls in place in order to prevent the transfer of sensitive weapons technologies to non-State actors. В резолюции 1540 Совета Безопасности содержится требование о том, чтобы все государства-члены установили эффективные меры контроля за экспортом в целях предупреждения передачи чувствительных военных технологий негосударственным субъектам.
Robust operations by the Congolese armed forces, with the support of MONUSCO, led to the military defeat of the M23 and the end of its rebellion. Эффективные операции конголезских вооруженных сил при поддержке МООНСДРК привели к военному поражению «М23» и окончанию его восстания.
A robust and efficient Headquarters capacity Сильные и эффективные структуры в Центральных учреждениях
It urges the United Nations Member States to create effective long-term domestic calls on the United Nations to ensure robust training for peacekeepers. В нем содержится обращенный ко всем государствам-членам Организации Объединенных Наций настоятельный призыв разрабатывать эффективные долгосрочные внутренние стратегии борьбы с ней.
Больше примеров...
Здоровый (примеров 10)
But that also means that it will need a more robust mechanism for countercyclical responses to shocks. Но это также означает, что ЕС понадобится более здоровый механизм для контрцикличных ответов на шоковые воздействия.
We also look forward to the adoption through the FAO of the draft international guidelines for the management of deep-sea fisheries, and hope that those maintain a robust and precautionary approach to deep-sea fisheries management and the protection of vulnerable marine ecosystems. Мы также с нетерпением ожидаем утверждения ФАО международных руководящих принципов управления глубоководным рыбным промыслом и надеемся, что благодаря их соблюдению будет поддерживаться здоровый и осторожный подход к управлению глубоководным рыбным промыслом и к охране уязвимых морских экосистем.
Though oil prices have been dampened for now, a robust recovery could send them soaring again. Хотя цены на нефть упали на настоящий момент, здоровый экономический рост снова будет способствовать их взлету.
After all, a currency can appreciate while an economy is sluggish, or depreciate despite robust growth. В конце концов, валютный курс может повышаться в период вялой экономической активности и понижаться, несмотря на здоровый экономический рост.
Well, you know I have a robust appetite. Ну, ты знаешь, у меня здоровый аппетит.
Больше примеров...
Динамичный (примеров 25)
The expansion will continue to be driven by robust domestic demand, with real net exports subtracting from overall economic growth. Экономическому росту будет способствовать динамичный внутренний спрос, в то время как изменения в реальном чистом экспорте приведут к уменьшению показателей прироста.
Even with high levels of income, robust economic growth and well functioning institutions, poverty, unemployment and social disintegration are important social problems in the OECD countries. Несмотря на высокий уровень дохода, динамичный экономический рост и наличие адекватно функционирующих институтов, бедность, безработица и социальная дезинтеграция представляют собой серьезные социальные проблемы в странах ОЭСР.
UNDP has designed a new, more robust country programme document, which is under review by the Organizational Performance Group and set to be launched in December 2013. ПРООН разработала новый, более динамичный документ по страновой программе, который в настоящее время находится на рассмотрении Группы по вопросам эффективности деятельности организации и осуществление которого начнется в декабре 2013 года.
Among the reasons for its success were the Council's rapid and decisive action, a clear and robust mandate, and close partnership with all the partners who could help. Одними из причин этого успеха являются быстрые и решительные действия Совета, четкий и динамичный мандат и тесное взаимодействие со всеми партнерами, которые могли помочь.
Thus, even if a robust domestic financial sector in a developing country appropriately absorbs foreign capital inflows, the situation might become difficult if export opportunities do not also expand adequately. Поэтому даже если динамичный внутренний финансовый сектор какой-либо развивающейся страны быстро находит применение иностранному капиталу, ситуацию нельзя считать благоприятной, если не наблюдается соответствующего увеличения экспорта.
Больше примеров...