Английский - русский
Перевод слова Robust

Перевод robust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 77)
A robust central facility is vital to any effort to strengthen monitoring and evaluation in the United Nations. Для укрепления контроля и оценки в Организации Объединенных Наций жизненно необходим надежный центральный механизм.
The transition to sustainable development required robust and efficient international machinery. Для перехода к устойчивому развитию необходим надежный и эффективный международный механизм.
We are therefore fully committed to paragraph 5 of resolution 64/48 and its aim of achieving a strong and robust treaty. Поэтому мы полностью поддерживаем пункт 5 резолюции 64/48 и поставленную в нем цель разработать прочный и надежный договор.
In the face of such a challenge only a universal, robust and legally binding instrument on the arms trade will allow us properly to control the trade in conventional weapons. Перед лицом такой проблемы только универсальный, надежный и юридически обязывающий документ по вопросу о торговле оружием позволит нам надлежащим образом контролировать торговлю обычным оружием.
It was quite some work but it really is a very good and robust power supply. The time was well invested since a lab-power supply is really one of the most used things. С виду он конечно неказистый, но зато я проделал неплохую работу и блок питания вышел мощный и надежный, а время я провел не зря.
Больше примеров...
Активный (примеров 53)
About two thirds of the countries for which data were available experienced an increase in income inequality between 1990 and 2005, despite globally robust economic growth. Примерно две трети стран, по которым имеются данные, испытали увеличение неравенства доходов в период с 1990 по 2005 год, несмотря на активный по всему миру экономический рост.
As noted in the surveys, despite robust economic growth in Papua New Guinea, Solomon Islands and Vanuatu in recent years, an improved investment climate and a diversification of exports are essential for long-term economic growth in the Pacific. Как отмечается в этих обзорах, несмотря на активный экономический рост в Вануату, Папуа-Новой Гвинее и Соломоновых Островах за последние годы, для долгосрочного экономического роста в Тихоокеанском субрегионе важнейшее значение имеют улучшение инвестиционного климата и диверсификация экспорта.
The United States hopes that the 1267 Committee will continue its robust dialogue with other international and regional organizations, in an effort to replicate the successes with Interpol. Соединенные Штаты надеются, что Комитет, учрежденный резолюцией 1267, продолжит активный диалог с другими международными и региональными организациями в своих усилиях по достижению таких же успехов в сотрудничестве с ними, как и в сотрудничестве с Интерполом.
High visibility and a robust approach by the UNOCI force will be critical to maintaining a climate conducive to the completion of the disarmament, demobilization and reintegration process and the holding of free and fair elections. В этой связи активный подход, для которого характерна высокая степень транспарентности, применяемый силами ОООНКИ, будет иметь решающее значение для сохранения обстановки, способствующей завершению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и проведению свободных и справедливых выборов.
The Government of South Sudan looks forward to a robust and constructive dialogue on mechanisms to improve communication and logistical concerns, as partners in mitigating the suffering of the people of South Sudan. Правительство Южного Судана надеется на активный и конструктивный диалог о механизмах улучшения ситуации со связью и материально-техническим обеспечением - диалог между партнерами, объединенными целью облегчения страданий народа Южного Судана.
Больше примеров...
Прочный (примеров 30)
It is essential that we maintain a robust and reliable NPT regime. Нам существенно важно поддерживать прочный и надежный режим ДНЯО.
The name E. robusta is derived from the Latin robustus (robust), and refers to the appearance of the tree species. Видовое название S. robusta происходит от латинского слова robustus (прочный, сильный), учитывая особенности строения гениталий.
Nepal sees no substitute for a United Nations that is both robust in standing and responsive to the needs of global security and the progress of its individual member nations. Непал не видит никакой альтернативы Организации Объединенных Наций, которая бы имела такой же прочный статус и также откликалась на нужды глобальной безопасности и прогресса ее отдельных государств-членов.
Whereas the robust container will have remained intact, leaking drums of Methyl orthosilicate may release highly toxic vapours. Если в этой ситуации прочный контейнер останется без повреждений, то из поврежденных барабанов с метилортосиликатом может произойти выброс сильнотоксичных паров.
We are therefore fully committed to paragraph 5 of resolution 64/48 and its aim of achieving a strong and robust treaty. Поэтому мы полностью поддерживаем пункт 5 резолюции 64/48 и поставленную в нем цель разработать прочный и надежный договор.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 31)
An active and robust Parliament could serve as a national forum of debate and reconciliation and is essential for the realization of a healthy democratic order in Somalia. Активный и энергичный парламент мог бы выступать в качестве национального форума для обсуждений и примирения и института, необходимого для установления здоровой демократической системы в Сомали.
The Baltic countries grew by 6.3 per cent in 2002 on the basis of strong domestic demand and their flexibility in responding to robust demand from CIS to offset decreased demand from EU. Экономика балтийских стран выросла в 2002 году на 6,3 процента благодаря мощному внутреннему спросу и их гибкому реагированию на энергичный спрос со стороны СНГ, который компенсировал сокращение спроса со стороны ЕС.
On peacekeeping, Uganda welcomes the robust mandate given to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo under Chapter VII of the Charter to deal with the conflict in the eastern part of the Democratic Republic of Congo, especially Ituri and the Kivus. Что касается миротворчества, то Уганда одобряет тот энергичный мандат, которым наделена согласно главе VII Устава Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго для урегулирования конфликта в восточной части Демократической Республики Конго, особенно в Итури и двух Киву.
(c) Robust global economic growth over the past years has been accompanied by a significant increase in income inequalities within and among rich and poor countries. с) энергичный глобальный экономический рост последних нескольких лет сопровождался значительным увеличением неравенства доходов между богатыми и бедными странами.
We are working for a more robust financial sector, privatizing public banks, operationalizing the Court of Auditors and instituting a new public tendering code that is fully aligned with international standards. Мы стараемся создать более энергичный и жизнеспособный финансовый сектор, приватизируя в этих целях государственные банки, приведя в действие Счетную палату и учредив новый государственный кодекс по тендерным торгам, всецело отвечающий международным стандартам.
Больше примеров...
Устойчивый (примеров 69)
Achievement of that goal would require strong political will and robust, equitable economic growth. Для достижения этой цели необходима твердая политическая воля и устойчивый, не ущемляющий принципа справедливости экономический рост.
Robust demand growth continued to enhance the stable growth in the world flows of goods, services and capital. Устойчивый рост спроса продолжал способствовать устойчивому росту мировых потоков товаров, услуг и капитала.
The current map of EU growth is one of huge regional variation, with the larger economies suffering from stagnant growth and the new nations enjoying sustained, robust economic growth. Текущая карта роста ВВП в ЕС наиболее контрастна по регионам, где сильные экономики страдают от стагнации, в то время как в новых государствах-членах наблюдается устойчивый экономический рост.
As OIOS continues to move towards a robust risk-based approach to its workplan, the Committee recommends that OIOS conduct more capacity gap analyses of the work of OIOS as a whole. Поскольку УСВН все шире использует при планировании своей работы устойчивый подход, основанный на анализе рисков, Комитет рекомендует УСВН чаще проводить анализ недостаточности/избытка потенциала применительно ко всей работе УСВН в целом.
The application of sensitivity analyses to these results showed that they are very robust. Оценка этих результатов с использованием метода анализа изменения затрат показала весьма устойчивый характер деятельности Базы.
Больше примеров...
Мощный (примеров 49)
lenny features a more robust mechanism for hardware discovery than previous releases. В lenny встроен более мощный механизм обнаружения аппаратных средств, чем в предыдущих выпусках.
SearchInform Desktop Professional is a robust and dynamic tool for searching information not only in files and folders on your hard drive, but also in databases and informational systems. SearchInform Desktop Professional - это мощный и функциональный инструмент поиска информации не только в файлах и папках жесткого диска, но и в различного рода базах данных и информационных системах.
IFOR maintains its robust capabilities and rules of engagement. З. СВС сохраняют мощный потенциал и по-прежнему обладают широкими правами согласно правилам применения вооруженной силы.
Goma will be protected by establishing a strong outer perimeter, and MONUC and the Congolese National Police will enhance internal security in the city through robust patrolling that will be reinforced by a curfew that will remain in place as long as the volatile security situation continues. Для защиты Гомы будет организован мощный внешний периметр, а МООНДРК и Конголезская национальная полиция повысят безопасность в городе посредством активного патрулирования, подкрепленного введением комендантского часа, который будет действовать, пока будет сохраняться взрывоопасная ситуация в плане безопасности.
Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Robust and high-performance gamepad | Buttons configurable with constant fire | Control sticks support digital and analogue use | 2 analogue triggers, 2 shoulder-buttons and... Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Прочный и мощный геймпад | на кнопки могут подвешиваться функции непрерывного и многократного...
Больше примеров...
Действенный (примеров 24)
It notes that the domestic legal system in the State party offers a robust process of merits and judicial review, as well as avenues for administrative appeal. Оно указывает, что внутренняя правовая система в государстве-участнике обеспечивает действенный процесс рассмотрения дел по существу и судебного пересмотра, равно как и возможности для обжалования в административном порядке.
While the action plan calls on the entire international community to adopt a more robust and consistent approach to ensuring women's participation in peacebuilding, the focus is on the measures that the United Nations system will take. Хотя в этом плане действий и содержится призыв в адрес международного сообщества принять на вооружение более действенный и последовательный подход в отношении обеспечения участия женщин в деятельности по миростроительству, основное внимание уделяется мерам, которые будет принимать система Организации Объединенных Наций.
Fifthly, a robust international security regime is needed in the light of the diverse threats we face, as is, sixthly, an effective and universal nuclear safety regime, a cornerstone for any expansion in the use of nuclear power. В-пятых, в свете разнообразных угроз, с которыми мы сталкиваемся, необходимо разработать действенный режим международной безопасности, а также, в-шестых, эффективный и универсальный режим ядерной безопасности, который является краеугольным камнем для более широкого использования ядерной энергии.
The Board notes that while the Office of the Capital Master Plan has a robust process in place to handle change orders once they have arisen, the Administration has not established an effective system to minimize the volume of changes from the outset. Комиссия отмечает, что в Управлении генерального плана капитального ремонта создан действенный механизм для рассмотрения выносимых распоряжений о вынесении изменений в положения контрактов, однако администрация не разработала эффективной системы, позволяющей с самого начала свести к минимуму количество этих изменений.
Second, robust inter-State cooperation for the purpose of investigation, prosecution and punishment of such crimes was crucial, as was the obligation to prosecute or extradite alleged offenders, regardless of their nationality. Во-вторых, должен быть предусмотрен действенный механизм межгосударственного сотрудничества для проведения расследований, судебного преследования и наказания виновных за совершение подобных преступлений, равно как должна быть установлена обязанность преследовать и выдавать предполагаемых правонарушителей, независимо от их гражданства.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 170)
Nevertheless, we hope that we will build a strong, robust monitoring mechanism at the United Nations to ensure effective implementation. Тем не менее мы надеемся, что мы построим сильный, надежный механизм мониторинга в Организации Объединенных Наций для обеспечения эффективного осуществления обязательств.
The United Kingdom remains committed to providing that support and to securing a robust and effective arms trade treaty. Соединенное Королевство готово оказать такую поддержку и обеспечить заключение надежного и эффективного договора о торговле оружием.
Implementation of the workforce planning system should entail the installation of a robust monitoring system to ensure accountability for planning and performance, especially at senior management levels, and to effectively monitor the delegation of human resources authority. Внедрение системы кадрового планирования должно сопровождаться внедрением эффективной системы контроля, предусматривающей ответственность за обеспечение планирования и результаты работы, особенно на уровне старшего руководства, и содействующей обеспечению эффективного контроля за делегированием полномочий в области управления людскими ресурсами.
It also highlighted the need for robust police data to effectively monitor the PSA's violence against women indicator. На встрече также была отмечена необходимость в получении от сотрудников полиции надежной информации для эффективного отслеживания представленного в Соглашении показателя, характеризующего уровень насилия в отношении женщин.
Regular and robust interaction between parliament and civil society is key to building a legislature that is open, transparent, representative, accountable, effective and well attuned to the needs and expectations of the citizens it was elected to represent. Регулярное и активное взаимодействие между парламентом и гражданским обществом имеет ключевое значение в формировании законодательства, открытого, транспарентного, репрезентативного и эффективного по своему характеру, а также предусматривающего механизмы подотчетности и учитывающего потребности и ожидания граждан, которых парламентарии избраны представлять.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 164)
These elements strongly reinforce the need for robust fingerprinting and footprinting of productions from all diamond-producing countries. А это лишь подчеркивает необходимость обеспечения эффективной идентификации алмазов из всех стран, где имеются такие месторождения.
The ongoing political and military instability inside Afghanistan and the absence of practically all institutions of governance reinforce the requirement for structured and robust coordination. Сохраняющаяся нестабильная военно-политическая обстановка в Афганистане и практически полное отсутствие каких-либо органов государственного управления лишний раз подчеркивают необходимость последовательной и эффективной координации.
Macroeconomic policies worldwide have not been strong enough to support a robust, sustained and balanced global recovery from the financial crisis. На мировом уровне осуществляемая макроэкономическая политика не является достаточно эффективной для того, чтобы она могла содействовать принятию активных, устойчивых и сбалансированных глобальных мер по выходу из финансового кризиса.
The Government has taken steps to establish and develop a robust public policy framework for the inclusion of child rights, child protection and the prevention of child recruitment by non-State armed groups in national and local development plans. Правительство принимает меры в целях разработки и развития эффективной государственной стратегии включения вопросов прав ребенка, защиты детей и предотвращения вербовки детей негосударственными вооруженными группировками в национальные и местные планы развития.
(a) Making detection, surveillance and response capacity more effective and robust, including through real-time bio-surveillance, more effective diagnostics, as well as emergency operation centres with common standards; а) повышения эффективности и надежности возможностей обнаружения, наблюдения и реагирования, в том числе за счет биомониторинга в режиме реального времени, более эффективной диагностики, а также создания центров экстренного реагирования с общими стандартами;
Больше примеров...
Крепкий (примеров 21)
Furthermore, stegodont skeletons are more robust and compact than those of elephants. Кроме того, скелет стегодонов - более крепкий и компактный, чем у слонов.
Saint Lucia noted that its economy is primarily driven by the tourism sector, which has supplanted a previously robust agricultural sector. Сент-Люсия отметила, что движущей силой экономики страны является сектор туризма, который заменил в этой роли некогда крепкий сектор сельского хозяйства.
That is my definition of robust. Вот моё определение слова "крепкий".
Robust, not bumptious. "Крепкий", не "надменный".
Robust is a good word. "Крепкий" - хорошее слово.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 122)
There should be strict timelines for the processing of fuel bills, coupled with robust mechanisms for the monitoring of those timelines. Необходимо установить жесткие сроки для обработки счетов за топливо, наряду с внедрением эффективных механизмов для контроля за соблюдением этих сроков.
Despite noticeable improvements, it was acknowledged by a number of organizations that more needs to be done to ensure a robust and effective monitoring framework for IPs. Несмотря на заметные улучшения, ряд организаций признали, что требуются дальнейшие усилия в области обеспечения прочных и эффективных рамок контроля за деятельностью ПИ.
This lesson is drawn from an assessment of a number of partnership-building initiatives, using the concepts of pivotal country, triangular cooperation and centres of excellence as new opportunities for building more robust and dynamic TCDC partnerships. Этот вывод сделан на основе оценки ряда инициатив по установлению партнерских отношений с использованием концепций ведущей страны, трехстороннего сотрудничества и центров передового опыта в качестве новых возможностей для установления более эффективных и динамичных партнерских отношений в рамках ТСРС.
This will be accomplished by using robust and forward deployed elements of the Joint Logistics Operations Centre, assuring a quick response and return time. Эти цели будут достигнуты путем использования эффективных и передовых подразделений Центра, обеспечивающих эффективное реагирование и экономию времени.
Examples of activities include developing a robust and cost effective water-energy-food nexus assessment package, improving energy efficiency at different stages of the agri-food chain and improving access to affordable modern energy services to reduce food losses. В число осуществляемых мероприятий входит разработка комплекса надежных и экономически эффективных мер по анализу взаимозависимости между водоснабжением, энергетикой и продовольствием, повышение эффективности на различных этапах производства сельскохозяйственной продовольственной продукции и расширение доступа к недорогим современным энергоуслугам в целях сокращения потерь продовольствия.
Больше примеров...
Решительные (примеров 68)
In West Africa, the rising challenge of militancy in northern Nigeria has led to a robust government response. Что касается Западной Африки, то усиление деятельности воинствующих элементов в северной части Нигерии побудило правительство этой страны принять решительные меры.
No, this requires full and robust United Nations engagement in support of the Government in order to confront those seeking to undermine that Government. В данном случае необходимы всесторонние и решительные меры со стороны Организации Объединенных Наций в поддержку правительства, с тем чтобы противостоять тем, кто стремится подорвать власть правительства.
129.45 Take robust measures to ensure incidents of violence against women are prosecuted and that protection for victims from retaliation is assured (United States of America); 129.45 принять решительные меры для обеспечения судебного преследования актов насилия в отношении женщин и для защиты жертв от репрессий (Соединенные Штаты Америки);
States should adopt robust measures to address poverty, encompassing, as necessary, targeted measures to protect the most vulnerable members of society, and should integrate human rights into national development policies and poverty reduction strategies. Государства должны принимать решительные меры по борьбе с нищетой, охватывающие, в случае необходимости, целенаправленные меры по защите наиболее уязвимых членов общества, а также учитывать права человека в национальной политике развития и стратегии сокращения бедности.
"KFOR has responded vigorously to the concerns of the Macedonian Government and has conducted robust and successful operations along the border with Macedonia to ensure that the Kosovo border area is not a safe haven for armed extremists inside Kosovo." «СДК предприняли энергичные меры в ответ на озабоченность правительства Македонии, проведя решительные и успешные операции вдоль границ с Македонией в целях обеспечения того, чтобы приграничные районы Косово не использовались в качестве убежища для вооруженных экстремистов, действующих внутри Косово».
Больше примеров...
Эффективные (примеров 111)
TBG 5 believes that this is a fundamental founding principle upon which to build robust financial standards. ГТД 5 считает, что это - базовый принцип, на основе которого должны строиться эффективные стандарты финансовой деятельности.
The overall plan for 2015 is to further consolidate and build on the progress achieved in 2014 and to include more robust service levels and long-term contractual arrangements in support of UNSOM activities. Общий план на 2015 год заключается в том, чтобы закреплять и далее развивать прогресс, достигнутый в 2014 году, и создать более эффективные долгосрочные контрактные механизмы на уровне обслуживания для поддержки деятельности МООНСОМ.
Para. 16: Protection of all members of ethnic, religious or linguistic minorities against violence and discrimination; provision of robust remedies against these problems (arts. 20 and 26). Пункт 16: Обеспечить защиту этнических, религиозных или языковых меньшинств от насилия и дискриминации; предоставить эффективные средства правовой защиты против таких нарушений (статьи 20 и 26).
It is our position that even though much has been done, with some encouraging outcomes to date, more robust prevention methods are needed in order to turn the tide against the epidemic in the region. По нашему мнению, несмотря на большую проделанную работу и достигнутые к настоящему времени обнадеживающие результаты, необходимы более эффективные методы профилактики для того, чтобы обратить вспять эпидемию в регионе.
The Advisory Committee also urged the Secretary-General to establish a detailed project plan and to introduce, without delay, robust project management tools and methods for measuring progress achieved against the project plan and actual utilization of resources against budget estimates. Консультативный комитет настоятельно призвал также Генерального секретаря разработать подробный план проекта и безотлагательно внедрить эффективные механизмы управления проектом и методы определения прогресса, достигнутого в соответствии с планом проекта, и фактического использования ресурсов в соответствии с бюджетной сметой.
Больше примеров...
Здоровый (примеров 10)
But that also means that it will need a more robust mechanism for countercyclical responses to shocks. Но это также означает, что ЕС понадобится более здоровый механизм для контрцикличных ответов на шоковые воздействия.
A sustained process of security sector reform, in our view, needs to continue, and robust budget execution is needed in the service of socio-economic development. На наш взгляд, необходимо и далее безостановочно продолжать процесс реформы сектора безопасности, и для социально-экономического развития требуется здоровый процесс исполнения бюджета.
Though oil prices have been dampened for now, a robust recovery could send them soaring again. Хотя цены на нефть упали на настоящий момент, здоровый экономический рост снова будет способствовать их взлету.
In this context - and in view of the robust economic growth recorded in 1999 and 2000, the still-booming stock markets, and the continued accumulation of excess liquidity - the ECB's Governing Council progressively tightened policy, thereby keeping upward risks to price stability from materializing. В такой ситуации, и принимая во внимание здоровый экономический рост в 1999 и 2000 годах, все еще процветающие рынки ценных бумаг и продолжающееся накопление избытка ликвидности, правление ЕЦБ постепенно ужесточало политику банка, не допуская, таким образом, реализации растущей угрозы стабильности цен.
Well, you know I have a robust appetite. Ну, ты знаешь, у меня здоровый аппетит.
Больше примеров...
Динамичный (примеров 25)
The robust liberalization process undergone by the Slovak energy market has also helped. Свою положительную роль также сыграл динамичный процесс либерализации энергетического рынка Словакии.
The robust economic growth in the region, however, did not lead to substantial increases in employment opportunities, considering the capital-intensive nature of oil production and exports. Однако такой динамичный экономический рост в регионе не привел к существенному расширению возможностей трудоустройства, учитывая капиталоемкий характер производства и экспорта нефти.
In contrast, solid growth was experienced by Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand, where robust domestic consumption and investment demand largely offset lower net exports. Напротив, значительный рост наблюдался в Индонезии, Малайзии, Таиланде и Филиппинах, где динамичный рост внутреннего потребления и инвестиционный спрос в значительной степени компенсируют более низкий объем чистых поступлений от экспорта.
Robust domestic demand - underpinned by rising real wages and continued recovery of investment - maintains its momentum throughout the region. Во всех странах региона сохраняется динамичный рост внутреннего спроса на основе увеличения реальных размеров заработной платы и продолжения роста инвестиций.
Growth in the rest of the developing world is also projected to be robust, though less rapid, with its population rising from 4.8 billion to 6.2 billion between 2009 and 2050, according to the medium variant. Значительный, хотя и менее динамичный рост прогнозируется и в остальных развивающихся странах: численность их населения при среднем варианте увеличится с 4,8 миллиарда человек в 2009 году до 6,2 миллиарда человек в 2050 году.
Больше примеров...