| A robust results-based management framework would address inadequate monitoring of programme implementation. | Надежный механизм управления, ориентированного на конкретные результаты, позволит решить проблему недостаточно эффективного мониторинга осуществления программ. |
| A robust mechanism to review implementation will be essential for the success of the goals. | Необходимым элементом для успешного достижения этих целей является надежный механизм обзора хода осуществления. |
| The United Kingdom's security regime for the civil nuclear industry is robust and effective and fully meets international standards. | В Соединенном Королевстве действует надежный и эффективный режим физической безопасности для гражданской атомной промышлености, который полностью соответствует международным стандартам. |
| The Organized Crime Convention creates a solid and robust regime for international cooperation in criminal matters. | Конвенция против организованной преступности устанавливает прочный и надежный режим для международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. |
| The existence of many competing banks may give the impression of a robust credit market that is capable of withstanding shocks. | Наличие многих конкурирующих банков может создавать впечатление, что созданный ими надежный кредитный рынок способен противостоять потрясениям. |
| A robust central facility is vital to any effort to strengthen monitoring and evaluation in the United Nations. | Для укрепления контроля и оценки в Организации Объединенных Наций жизненно необходим надежный центральный механизм. |
| Nevertheless, we hope that we will build a strong, robust monitoring mechanism at the United Nations to ensure effective implementation. | Тем не менее мы надеемся, что мы построим сильный, надежный механизм мониторинга в Организации Объединенных Наций для обеспечения эффективного осуществления обязательств. |
| With regard to freedom of expression on American university and college campuses, Berkowitz favors a robust free speech regime. | Что касается свободы слова американских университетов и колледжей в кампусах, Берковиц выступает за надежный режим свободы языка. |
| But a more robust and sustained recovery still faces many challenges. | Но более надежный и устойчивый подъем по-прежнему сталкивается со многими проблемами. |
| A robust international nuclear safety action plan is being implemented. | Реализуется надежный международный план действий по ядерной безопасности. |
| By good, I mean a robust and durable treaty that will have the widest possible adherence and will be effectively verifiable. | Под хорошим я подразумеваю надежный и жизнеспособный договор, обеспечивающий как можно более широкое присоединение и поддающийся эффективной проверке. |
| He noted organizational advancements such as a reworked structure, a fresh management team, and robust finance controls. | Он упомянул о таких достижениях организации, как видоизменение ее структуры, создание новой группы руководящих сотрудников и надежный финансовый контроль. |
| A key challenge is deliverables, and all Nordic countries would need a robust global standard on e-Invoicing. | Ключевой задачей является получение результатов, и всем скандинавским странам требуется надежный глобальный стандарт в области электронного фактурирования. |
| Given the increasing demand to accelerate progress on larger development goals, robust and effective recruitment becomes critical. | С учетом возрастающей потребности в ускорении достижения более широких целей в области развития, жизненно важное значение приобретает надежный и эффективный процесс набора персонала. |
| Unfortunately, any robust arms control treaty will require effective verification and this is often only achieved through such intrusive measures. | К сожалению, любой надежный договор по контролю над вооружениями потребует эффективной проверки, а этого нередко достигается только посредством таких интрузивных мер. |
| The transition to sustainable development required robust and efficient international machinery. | Для перехода к устойчивому развитию необходим надежный и эффективный международный механизм. |
| We are therefore fully committed to paragraph 5 of resolution 64/48 and its aim of achieving a strong and robust treaty. | Поэтому мы полностью поддерживаем пункт 5 резолюции 64/48 и поставленную в нем цель разработать прочный и надежный договор. |
| NAPAs provide a robust country-tailored process and do not require additional data and information which is difficult to obtain in many vulnerable countries. | НПДА представляют собой надежный и учитывающий особенности стран процесс и не требуют дополнительных данных и информации, которую трудно получить во многих уязвимых странах. |
| We are convinced that a robust arms trade treaty is needed to effectively regulate international trade in conventional weapons. | Мы убеждены в том, что для эффективного регулирования международной торговли обычными вооружениями необходим надежный договор о торговле оружием. |
| You'll recall we built a very robust firewall. | Как вы помните, мы построили очень надежный брандмауэр. |
| In Bonn, we need to demonstrate a robust and coordinated approach to building a stable and secure Afghanistan, an Afghanistan with positive economic opportunities. | В Бонне нам необходимо продемонстрировать надежный и согласованный подход к построению стабильного и безопасного Афганистана - Афганистана, обладающего позитивными экономическими возможностями. |
| A robust mechanism for reviewing implementation would also be needed if the world was to achieve the sustainable development goals. | Для того чтобы мир осуществил цели в области устойчивого развития, потребуется также надежный механизм по проведению обзора хода реализации этих целей. |
| Delegations commended UNDP for its progress in the area of audit transparency and programme accountability, stressing that the next strategic plan should also benefit from a robust accountability framework. | Делегаты дали высокую оценку прогрессу, достигнутому ПРООН в области транспарентности ревизий и отчетности по программам, подчеркнув, что в следующем стратегическом плане также должен быть предусмотрен надежный механизм подотчетности. |
| In order to be effective, the global partnership will also require a strengthened, robust and inclusive monitoring and accountability mechanism, to monitor progress in the implementation of commitments. | Для обеспечения результативности такого глобального партнерства также потребуется усиленный, надежный и всеобъемлющий механизм контроля и отчетности для наблюдения за ходом выполнения обязательств. |
| The Committee notes the recommendation of the Board that the Secretary-General establish a robust monitoring mechanism to monitor resource utilization in missions applying the standardized funding model. | Комиссия отмечает вынесенную Комиссией рекомендацию Генеральному секретарю создать надежный механизм контроля для отслеживания использования ресурсов в миссиях с применением стандартизированной модели финансирования. |