Английский - русский
Перевод слова Robust
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Robust - Эффективного"

Примеры: Robust - Эффективного
Pakistan is a strong proponent of an effective and robust United Nations human rights machinery. Пакистан является убежденным сторонником надежного и эффективного правозащитного механизма Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee emphasizes the importance of a robust monitoring mechanism to track the actual costs of the framework. Консультативный комитет подчеркивает важное значение эффективного механизма мониторинга для определения фактических расходов на систему.
The Working Group considers the following five underlying principles as key to a robust national action plan. Рабочая группа рассматривает пять приведенных ниже основных принципов как ключевые для создания эффективного национального плана действий.
Such a response will require a robust reporting mechanism supported by the necessary resources. Такая ответная деятельность потребует эффективного механизма отчетности, подкрепленного необходимыми ресурсами.
OCSS has engaged the travel agency to commence the process to deploy a more robust online booking tool. УЦВО поручило турагентству начать процесс налаживания более эффективного инструмента бронирования через Интернет.
They recommended further refinement of baselines and indicators and emphasized robust monitoring of results. Они рекомендовали продолжать совершенствовать исходные данные и показатели и подчеркнули важность эффективного контроля за достигнутыми результатами.
The transfer of the old catalogues and documents to electronic formats can be expedited through more robust project management. Перевод старых каталогов и документов в электронный формат можно ускорить за счет более эффективного управления проектами.
We urge both sides to work for a robust and ambitious agreement that contains irreversible and verifiable cuts in both strategic and non-strategic arsenals. Настоятельно призываем обе стороны сделать все возможное для выработки эффективного соглашения с далеко идущими целями, которое предусматривало бы необратимые и поддающиеся контролю сокращения как стратегических, так и нестратегических арсеналов.
The concept of a robust debt restructuring mechanism should be revisited. Необходимо пересмотреть концепцию эффективного механизма реструктуризации задолженности.
Enhancing the capacity of poorer and marginalized groups is essential for equitable, inclusive and robust economic development. Для обеспечения справедливого, охватывающего все слои общества и эффективного экономического развития, необходимо повышать потенциал неимущих и маргинализованных групп населения.
Help Parties build a robust approach in their respective adaptation efforts; е) оказания Сторонам содействия в применении эффективного подхода в рамках их соответствующих усилий по адаптации;
It will take proactive investigations, robust analysis and increased information-sharing among Member States prosecuting such cases to identify and destroy the networks. Для выявления и ликвидации этих группировок необходимо будет обеспечить активное проведение расследований, осуществление эффективного анализа и повышение эффективности обмена информацией между государствами-членами, которые осуществляют судебное преследование в рамках таких дел.
The Conference would be undertaken in an open and transparent manner, on the basis of consensus, to achieve a strong and robust treaty. В интересах выработки надежного и эффективного договора эта конференция должна проводиться на открытой, транспарентной и консенсусной основе.
Current financial resources are insufficient to achieve a robust response to women's health needs. Нынешние финансовые ресурсы недостаточны для эффективного удовлетворения потребностей женщин в здравоохранении.
Another major undertaking was the development of the concept of robust peacekeeping. Еще одним крупным мероприятием является разработка концепции эффективного миротворчества.
This will result in more robust, context-relevant planning, and increase the political credibility of Governments seeking aid and investment. Это будет способствовать обеспечению более эффективного и привязанного к реальному контексту планирования и повышению политического авторитета правительств, обращающихся за помощью и инвестициями.
At the same time, cross-border non-proliferation efforts still rely on the bedrock of robust implementation at the national level. В то же время трансграничные усилия, направленные на недопущение распространения ядерного оружия, все еще предусматривают в качестве приоритета обеспечение эффективного осуществления соответствующих обязательств на национальном уровне.
Any further debate on robust peacekeeping should be restricted to the operational and tactical levels. Любые дальнейшие обсуждения эффективного миротворчества должны ограничиваться оперативным и тактическим уровнями.
Such missions would also require a robust mandate and support strategy. Такие миссии также требуют эффективного мандата и стратегии поддержки.
This will ensure that key management decisions taken during this critical period of the Operation's life cycle are informed by robust strategic planning, analysis and expert advice. Это позволит обеспечить, чтобы основные управленческие решения в течение этого критически важного этапа деятельности Операции принимались на основе эффективного стратегического планирования, анализа и рекомендаций экспертов.
Resolution 2161 (2014) retains all of the features of the process, which makes it a robust mechanism in that regard. В резолюции 2161 (2014) сохраняются все элементы этого процесса, и это позволяет использовать его в качестве эффективного механизма.
The objective of the analysis is to contribute to the elaboration of a more robust and adaptable regional agreement on water energy resource exploitation. Целью анализа является внесение вклада в разработку более эффективного и поддающегося адаптации регионального соглашения в области эксплуатации водно-энергетических ресурсов.
Ms. Haruki (Japan) said that the country-specific mandates and commissions of inquiry were indispensable tools for tackling human rights violations in a robust and timely manner. Г-жа Харуки (Япония) говорит, что мандаты в отношении конкретных стран и комиссии по расследованию являются необходимыми механизмами для эффективного и своевременного устранения нарушений прав человека.
In particular, we would hope that the new resolution will establish a robust mechanism for monitoring and reporting on serious international crimes against children in all conflict settings. В частности, мы надеемся на то, что принятие новой резолюции приведет к созданию эффективного механизма мониторинга и отчетности в отношении серьезных международных преступлений против детей во всех конфликтных ситуациях.
This means taking immediate action, including by adopting the necessary legislation to pave the way for rapid and robust implementation. Это потребует принятия незамедлительных мер, и в том числе принятия законодательства, необходимого для создания основы для быстрого и эффективного их осуществления.