Английский - русский
Перевод слова Robust
Вариант перевода Решительные

Примеры в контексте "Robust - Решительные"

Примеры: Robust - Решительные
The security forces, with political backing, adopted a more robust posture and deployed to contain the violence and restore order in Tripoli. Развернутые силы безопасности, при поддержке политического руководства, приняли более решительные меры по сдерживанию насилия и восстановлению порядка в Триполи.
I welcome the robust steps taken by the security forces, with broad political support, to address threats to stability. Я приветствую решительные шаги, предпринятые силами безопасности, при широкой политической поддержке для устранения угроз, чреватых подрывом стабильности.
The security situation in Ituri remains volatile, despite robust measures taken by FARDC with MONUC support to disarm combatants. Обстановка в плане безопасности в Итури остается взрывоопасной, несмотря на решительные меры, принятые ВСДРК при поддержке МООНДРК для разоружения комбатантов.
Guatemala concurs with the Secretary-General that those groups should be subjected to much more robust and effective targeted sanctions. Гватемала согласна с Генеральным секретарем в том, что к таким группам следует применять более решительные и более эффективные адресные санкции.
There are thus vast areas worldwide requiring robust intervention, most particularly in the African region. Таким образом, во всем мире есть огромные районы, где необходимо принимать решительные меры, и особенно это касается Африканского региона.
It is of vital importance that UNMIK continue to take robust measures aimed at strengthening the rule of law in the province. Чрезвычайно важно, чтобы МООНК продолжала принимать решительные меры по укреплению правопорядка в крае.
We welcome the Security Council's support for expanded engagement there, although we believe the international response should be more robust. Мы приветствуем поддержку Советом Безопасности расширенного присутствия в этом районе, вместе с тем мы считаем, что международное сообщество должно принимать более решительные меры реагирования.
In West Africa, the rising challenge of militancy in northern Nigeria has led to a robust government response. Что касается Западной Африки, то усиление деятельности воинствующих элементов в северной части Нигерии побудило правительство этой страны принять решительные меры.
Tanzania is not underestimating this challenge and will continue to curb and combat these illicit activities in a robust manner. Танзания реально оценивает эту сложную проблему и будет и далее предпринимать решительные действия по пресечению этой незаконной деятельности и борьбе с нею.
Indonesia welcomed India's robust legislative and regulatory measures, particularly those aimed at ratifying CAT. Индонезия приветствовала принятые Индией решительные меры в сфере законодательства и регулирования, в особенности меры, направленные на ратификацию КПП.
Under-resourced and with a limited reach, the formal State institutions of justice require a renewed, more coherent and robust restructuring effort. Не обладающие достаточными средствами и возможностями для обеспечения своего присутствия государственные органы правосудия должны принять новые, более согласованные и решительные усилия по перестройке.
Understanding these factors could lead to a more robust response by the international community. Понимание таких факторов позволит международному сообществу принимать более решительные ответные меры.
There was a perception among local populations that only the intervention brigade could take robust action to protect civilians, which is not accurate. Среди местного населения бытует мнение о том, что только бригада оперативного вмешательства может принимать решительные меры для защиты гражданских лиц, хотя это не соответствует истине.
As the situation escalated, UNMIL troops undertook robust actions to bring the situation under control and forestall further acts of violence in the affected areas. Поскольку положение продолжало обостряться, силы МООНЛ предприняли решительные действия, чтобы взять ситуацию под контроль и предотвратить новые акты насилия в затронутых районах.
The leadership centres of the insurgency described in the present report must be dealt with through robust military and law enforcement measures wherever they are found in Afghanistan or elsewhere. Против центров руководства действиями повстанцев, о которых говорится в настоящем докладе, независимо от того, находятся ли они на территории Афганистана или за его пределами, должны приниматься решительные военные и правоприменительные меры.
The Government's decision not to tolerate torture and arbitrary detention had been applied at the national level, and robust measures had been adopted. Решение правительства о недопустимости пыток и произвольных задержаний было реализовано на национальном уровне, и на этот счет были приняты решительные меры.
As recognized by the Secretary-General, robust action is needed to address the issue of such proliferation, including by the Security Council. Согласно признанию Генерального секретаря, необходимы решительные меры по решению вопросов, связанных с этим распространением, в том числе со стороны Совета Безопасности.
For the many children who have benefited from its robust action, I would like to further thank the Council on their behalf. Я также благодарю Совет от имени всех детей, которым помогли его решительные действия.
Commenting on his initial conclusions from the mission, he encouraged the international community to take robust steps to advance durable solutions for the situation of Myanmar refugees in Thailand. Комментируя свои первоначальные выводы из этой командировки, он призвал международное сообщество принять решительные меры для содействия нахождению долгосрочных решений ситуации, связанной с нахождением беженцев из Мьянмы в Таиланде.
Supplementing the robust efforts of the Security Council, United Nations envoys and representatives are increasingly promoting the rule of law and transitional justice initiatives in peace agreements. Дополняя решительные усилия Совета Безопасности, посланники и представители Организации Объединенных Наций все шире пропагандируют включение инициатив в области верховенства права и правосудия переходного периода в мирные соглашения.
He also called for more international assistance to tackle drug trafficking, and advocated robust action, including sanctions, against those involved in illicit trafficking. Он также призвал оказывать стране более активную международную помощь в борьбе с торговлей наркотиками и выступил за решительные действия, включая введение санкции, в отношении тех, кто участвует в незаконной торговле.
Adopt and implement robust measures to better address domestic violence (Canada); разрабатывать и принимать решительные меры для более эффективной борьбы с бытовым насилием (Канада);
It will take robust action to protect civilians in imminent threat of danger and prevent attacks on United Nations facilities and personnel as well as humanitarian workers. Она будет принимать решительные меры для защиты гражданского населения, находящегося под непосредственной угрозой, и предотвращать нападения на объекты и персонал Организации Объединенных Наций, а также на гуманитарных работников.
The robust messages that you yourself have issued here clearly indicate that you are fully aware of the magnitude of what is at stake. Ваши решительные заявления, звучащие в этом зале, четко указывают на то, что Вы полностью осознаете масштаб стоящих перед нами задач.
We call on the international community to take bold and robust steps that would lead to the full deployment and operationalization of that force. Мы призываем международное сообщество предпринять смелые и решительные шаги в целях обеспечения полного развертывания этих сил и проведения операций с их участием.