Английский - русский
Перевод слова Robust
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Robust - Эффективной"

Примеры: Robust - Эффективной
The use of the Internet to proliferate racist ideas and promote intolerance was a new and complex challenge, and CARICOM concurred with the Special Rapporteur that the Durban Declaration provided a robust framework to combat the phenomenon. Использование интернета для распространения расистских идей и разжигания нетерпимости представляет собой новую и сложную проблему, и КАРИКОМ согласно со Специальным докладчиком в том, что Дурбанская декларация служит эффективной основой для борьбы с данным явлением.
It had also been agreed that a more robust roster system, elimination of complex eligibility rules and the streamlined creation of vacancy announcements could be effective in accelerating the staff placement process. Был также сделан вывод о том, что создание более эффективной системы составления реестров, отмена сложных правил в отношении установления приемлемости кандидатов и рационализация процесса объявления вакансий реально ускорят работу по замещению должностей.
The Government has taken steps to establish and develop a robust public policy framework for the inclusion of child rights, child protection and the prevention of child recruitment by non-State armed groups in national and local development plans. Правительство принимает меры в целях разработки и развития эффективной государственной стратегии включения вопросов прав ребенка, защиты детей и предотвращения вербовки детей негосударственными вооруженными группировками в национальные и местные планы развития.
With regard to response activities for children separated from non-State armed groups, the Government is urged to redouble its efforts to strengthen family reunification, protection and care services for children, robust reintegration support and accountability for crimes committed against children. Что касается деятельности в помощь детям, выведенным из состава негосударственных вооруженных группировок, правительству настоятельно предлагается удвоить усилия, способствующие усилению процесса воссоединения семей, служб защиты и помощи детям, поддержки в проведении эффективной реинтеграции и повышению ответственности за совершаемые против детей преступления.
Given the occasion that motivates this report, the argument thus far has concentrated more on the importance of justice and rights considerations to development than on the specific contributions that the four measures under this mandate can make to a robust development agenda. С учетом целей настоящего доклада до сих пор основное внимание в нем было уделено важности аспектов правосудия и прав человека для развития, а не конкретному вкладу, который четыре меры, предусмотренные настоящим мандатом, могут внести в разработку эффективной повестки дня в области развития.
5.4 The complainant submits that his protection claims have not been considered properly by the domestic processes available in Australia, and in particular that they have not been subjected to a "robust process of merits review". 5.4 Заявитель утверждает, что его ходатайства о предоставлении ему защиты не были рассмотрены должным образом в рамках имеющихся в Австралии внутренних процедур и что, в частности, они не были охвачены "эффективной процедурой рассмотрения дела по существу".
There was a need for a more robust legal framework to govern the use of such mines, more concerted efforts for the reconstruction and development of contaminated areas and more effective prevention and reduction of the adverse effects of anti-vehicle mines on civilian populations. Имеется потребность в более эффективной правовой основе для регламентации применения таких мин, более согласованных усилиях в деле восстановления и развития загрязненных районов и в более эффективном предотвращении и сокращении пагубного воздействия противотранспортных мин на гражданское население.
The Unit welcomes any measures that will lead to a more robust and comprehensive oversight framework, but notes that the recommendations made are mainly geared towards strengthening internal oversight mechanisms. Группа приветствует любые меры, которые приведут к формированию более эффективной и всеобъемлющей системы надзора, но отмечает, что вынесенные рекомендации нацелены главным образом на укрепление механизмов внутреннего надзора.
Expressing support for reform of international financial governance, he said that a more robust and stable global financial system would require greater legitimacy, credibility and effectiveness. Заявляя о своей поддержке реформы системы международного финансового управления, он говорит, что для того, чтобы быть более действенной и стабильной, мировая финансовая система должна стать более законной, авторитетной и эффективной.
The issue of the independence of the two bodies had been brought before the High Court, which, in a comprehensive judgement delivered on 9 February 2011, had held that the current setup was effective and sufficiently robust to guard against ministerial intervention. Вопрос о независимости этих двух органов рассматривался Высоким судом, который в своем всеобъемлющем решении от 9 февраля 2011 года постановил, что нынешняя структура является эффективной и достаточно надежной в плане недопущения вмешательства ведомств.
Since then the NCDR has been an effective and robust organization that has provided mine action in Jordan with sound leadership. С тех пор НКРВ является эффективной и надежной организацией, которая обеспечивает противоминную деятельность в Иордании разумным руководством;
One reason for the success of the Montreal Protocol was its robust and effective compliance system and a decision in effect not to apply it would send the wrong signal. Одной из причин успеха Монреальского протокола является наличие действенной и эффективной системы обеспечения соблюдения, и решение о том, чтобы не применять данную систему, может быть воспринято неправильно.
The Dominican Republic is convinced that the challenges of today's world require a United Nations system that is more robust, more representative and more effective, including the Security Council. Доминиканская Республика убеждена в том, что проблемы, стоящие перед современным миром, требуют формирования более жизнестойкой, более представительной и более эффективной системы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
All that pointed to a more decentralized structure, more assistance for the United Nations country team in support of peacebuilding, more robust military and civil-military cooperation and improved information gathering. Вся имеющаяся информация свидетельствует о необходимости более децентрализованной структуры, более действенной поддержки страновой группы в области миростроительства, более тесного гражданского и военно-гражданского сотрудничества и более эффективной работы по сбору информации.
In assessing the current UNHCR evaluation capacity, it is useful to first provide the context of what a robust and meaningful evaluation function would look like. Приступая к оценке нынешнего потенциала УВКБ в области оценки, следует, в первую очередь, определиться в отношении того, что именно следует считать надежной и эффективной функцией оценки.
Participants in the Conference called for the effective implementation and strengthening of the Strategic Approach as part of a robust, coherent, effective and efficient system for the sound management of chemicals throughout their life cycle, including to respond to emerging challenges. Участники Конференции призвали к эффективному применению и укреплению Стратегического подхода в рамках действенной, эффективной, согласованной и скоординированной системы в целях рационального регулирования химических веществ в течение их жизненного цикла, включая реагирование на возникающие проблемы.
We recognize the need to make our common economic life more conducive to progressive structural change, more productive of inclusive and sustainable growth and development, and more effective in fostering broad-based inclusion in a new and more robust social contract. Мы признаем необходимость сделать нашу общую экономическую жизнь более благоприятной для прогрессивных структурных преобразований, более продуктивной для инклюзивного и устойчивого роста и развития и более эффективной в деле содействия вовлечению широких слоев населения в новые и более прочные социальные взаимоотношения.
(a) evidence linking robust disease surveillance, such as well developed national diagnostic and human capacity combined with effective international reporting, to mitigating the impact of significant disease events; а) свидетельства наличия связи между надежными механизмами эпидемиологического надзора, такими как хорошо развитый национальный диагностический и кадровый потенциал в сочетании с эффективной международной отчетностью, и смягчением воздействия значимых заболеваний;
Quite apart from correcting systems and implementing robust internal controls to prevent potential wrongdoing, there is also significant potential for the United Nations to purchase goods and services more cheaply and efficiently if systems and procedures are properly modernized. Помимо исправления систем и внедрения надежных механизмов внутреннего контроля во избежание возможных противоправных действий, Организация Объединенных Наций располагает также значительным потенциалом для более дешевой и эффективной закупки товаров и услуг при условии надлежащей модернизации систем и процедур.
ODA can also help to improve the environment for private sector activity and thus pave the way for robust growth. ODA cannot be effective in the absence of sound policies and good governance. ОПР также может способствовать улучшению условий для деятельности частного сектора и тем самым прокладыванию пути к динамичному росту. ОПР не может быть эффективной в отсутствие рациональной политики и благого управления.
The report suggests that" n the context of a robust, comprehensive oversight framework throughout the UN system, the JIU may duplicate the activities of existing oversight mechanisms". В докладе высказывается мысль о том, что «в контексте внедрения в рамках системы Организации Объединенных Наций эффективной и всеобъемлющей системы надзора ОИГ может дублировать деятельность существующих надзорных механизмов».
Speakers emphasized that the Conference should consider those new types of crime and that the Organized Crime Convention was sufficiently robust and dynamic to meet the complex new manifestations of transnational organized crime. Выступавшие подчеркивали, что Конференции следует внимательно изучить эти новые формы преступности, и отмечали, что Конвенция об организованной преступности обладает достаточной гибкостью для обеспечения эффективной борьбы с этими сложными новыми проявлениями транснациональной организованной преступности.
The results of the survey demonstrated a strong desire and need for a robust Department of Political Affairs lesson learning and knowledge-sharing system, for the purposes of identifying, sharing, accessing and applying lessons learned and best practices. Результаты обследования свидетельствуют о желательности и необходимости создания в Департаменте по политическим вопросам эффективной системы обмена опытом и знаниями в целях выявления, обмена, ознакомления и применения опыта и передовой практики.
In support of efforts made in recent years to empower and capacitate the Field, where the core of the Office's work is carried out, UNHCR began to pursue in 2009 a more robust model of decentralization and regionalization in Europe and the Americas. В целях поддержки предпринимаемых в последние годы усилий по расширению возможностей подразделений на местах, где осуществляется основная деятельность УВКБ, в 2009 году Управление начало переходить к использованию более эффективной модели децентрализации и регионализации в Европе и Северной и Южной Америке.
The report identified 17 benchmarks needed for a robust accountability framework, which together with key pillars are used to measure efficiency, effectiveness, and the impact of accountability frameworks in the organizations. В докладе определены 17 контрольных параметров, которые должны присутствовать в эффективной системе подотчетности и которые вместе с основными компонентами используются для оценки действенности, результативности и отдачи от систем подотчетности в организациях.