Planting of new mines in UNITA-controlled areas has also been reported. On the Saurimo-Cacolo road, which had been extensively used, a civilian vehicle detonated an anti-tank mine on 4 July, resulting in the death of three people and the injury of many others. |
Поступали также сообщения об установке новых мин в контролируемых УНИТА районах. 4 июля на оживленном шоссе Сауримо-Каколо на противотанковой мине подорвалась гражданская автомашина, в результате чего три человека погибли и многие получили ранения. |
At 0230 hours, at the Ma'lula junction on the Damascus-Homs road, an armed group abducted Imad Ibrahim and stole a pickup truck belonging to Hansel Ice Cream Company. |
В 02 ч. 30 м. в районе перекрестка Малула на шоссе Дасмаск-Хомс вооруженной группой был похищен Имад Ибрагим и угнан пикап, принадлежащий компании «Хансел Айс Крим Компани». |
In South Kivu, on 8 January 2014, the Congolese Office des routes, supported by the United Nations Office for Project Services (UNOPS), resumed the rehabilitation of the Shabunda-Burhale road through ISSSS funding. |
8 января 2014 года Конголезское дорожное управление при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и на средства, выделенные в рамках Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации, возобновило работы по восстановлению шоссе Шабунда-Бурхале в Южном Киву. |
Measures were taken jointly to improve security at United Nations installations, along the Mogadishu airport road, and at Villa Somalia, through multiple layers of static security and mobile patrols conducted by Somali forces and AMISOM. |
Были приняты совместные меры с целью усиления безопасности на объектах, на шоссе в аэропорт Могадишо и в резиденции «Вилла Сомалиа» за счет организации нескольких уровней стационарной охраны и мобильного патрулирования, осуществляемого сомалийскими силами и АМИСОМ. |
The discovery occurred at kilometer 1.5 of the Cadereyta road to Santiago, at the height of the community known as El Castillo. |
Находка была обнаружена на 1.5 километре шоссе Кадерейта в сторону Сантьяго, на возвышенности в коммуне, известной как Эль Кастильо. |
Eleno Castro, an FMLN leader, former ERP commander and official of the FMLN land transfer programme, was killed on 30 October 1993 at kilometre 73 of the coast road. |
Элено Кастро, руководитель ФНОФМ, бывший команданте Р-НА и ответственный за осуществление программы распределения земель ФНОФМ, был убит 30 октября 1993 года на 73-м километре шоссе, идущего вдоль побережья. |
According to State-run Kabul Television, seven people were killed and two were wounded when a group of armed men dressed in military uniforms ambushed their car on the main road between Kandahar and Herat, near Bakwa. |
По сообщениям государственного кабульского телевидения, семь человек погибли и два получили ранения в результате нападения на автомобиль на главном шоссе между Кандагаром и Гератом, совершенного вблизи Баквы группой лиц, одетых в военную форму. |
JVA, which controls Kismaayo, has in turn been challenged by militias in Jilib who regularly set up checkpoints to extort money from travellers on the Kismaayo-Mogadishu road. |
В свою очередь Альянсу долины реки Джуба, контролирующему Кисмайо, противостоят ополченцы в Джилибе, которые регулярно создают контрольно-пропускные пункты для вымогательства денег у лиц, проезжающих по шоссе Кисмайо-Могадишо. |
It was reported that as part of a government project to extend the Yangon-Mandalay highway, many buildings close to the road have been torn down without compensation. |
Сообщалось, что для осуществления части правительственного проекта расширения шоссе Янгон - Мандалай без всякой компенсации были снесены находившиеся вблизи этой дороги дома. |
From 29 April until now, the militants have continued to shell the positions of the detachment of the Ministry of Defence at Kafirnigan and the permanent position of the 2nd Independent Mountain Sapper Battalion (the 9 km. post on the Dushanbe-Kafirnigan road). |
С вечера 29 апреля и по настоящее время боевики продолжают вести обстрел позиций сводного отряда Министерства обороны в Кофарнихоне и пункта постоянной дислокации 2-го отдельного горносаперного батальона (9 км шоссе Душанбе-Кофарнихон). |
The main road west from the port city of Beira in Sofala province was closed three times along a stretch of 10 km between February and April because of flooding on the Pungóè River. |
С февраля по апрель 10-километровый отрезок шоссе к западу от портового города Бейру в провинции Софала закрывался три раза в связи с разливом реки Пунгоэ. |
This occurred as a result of a drop in ridership due to increased usage of automobiles rather than trains for recreation and construction of the Panoramic Highway and connecting road to Ridgecrest in 1929. |
Это стало результатом падения пассажиропотока после того, как автомобили значительно обогнали железную дорогу по доле туристических перевозок и постройки Панорамного шоссе а также прокладки трассы в Риджкрест в 1929 году. |
On the morning of 25 June, on La Trinidad bridge along the coastal highway leading to El Salvador, Santa Rosa, five heavily armed persons in olive green uniforms blocked the road with lorries, shooting at the tyres. |
Утром 25 июня на мосту "Ла-Тринидад", расположенном на шоссе, ведущем в Эль-Сальвадор, Санта-Роса, пять вооруженных до зубов лиц в формах защитного цвета препятствовали движению транспорта, перекрыв проезжую часть грузовыми автомобилями с простреленными шинами. |
On 1 May 1995, the Croatian Army bombed from the air and shelled with artillery, columns comprising about 2,000 refugees, near Nova Varos, on the Okucani-Gradiska road, killing more than 200 women and children. |
1 мая 1995 года хорватская армия вела бомбардировку с воздуха и артиллерийский обстрел колонн, в которых следовало 2000 беженцев, близ Нова-Вароша на шоссе Окучани-Градишка, в результате чего было убито более 200 женщин и детей. |
The last-mentioned of these measures should envisage, as an integral element, the opening of the city along the north communication route - road and highway - through the creation of a demilitarized belt 2.5 kilometres wide on both sides of the thoroughfares. |
В рамках последней из перечисленных мною мер следовало бы предусмотреть, в качестве обязательного шага, снятие блокады города вдоль северной магистрали - дороги местного значения и шоссе - за счет установления по обе стороны от транспортных артерий демилитаризованной зоны шириной в 2,5 км. |
2.2 C. S. was shot dead with two or three bullets fired from a 0.38 calibre weapon in the evening of 5 August 1982 and found near the Camrose main road. |
2.2 К.С. был убит двумя или тремя выстрелами из огнестрельного оружия 38 калибра вечером 5 августа 1982 года и найден недалеко от шоссе Кэмроуз. |
Capitalizing on the Taliban's retreat from Mazar-i-Sharif, Commander Ahmed Shah Massoud, another pillar of the opposition alliance, broke out of the Panjsher valley and cut off the northern side of the Salang tunnel on the Salang/Pul-i-Khumri road on 28 May. |
Воспользовавшись отступлением талибов из Мазари-Шарифа, командир Ахмад Шах Масуд, еще одна видная фигура в оппозиционной коалиции, совершает прорыв из Панджшерской долины и 28 мая отрезает северную часть тоннеля Саланг на шоссе Саланг-Пули-Хумри. |
At 0930 hours, an armed group targeted law enforcement forces, detonating an explosive device on the Ariha - Idlib road at Mastumah, killing First Lieutenant Tamam Hasun and conscripts Anas Idris, Hassan Arnus and Faraj Ismail and injuring seven other men. |
В 09 ч. 30 м. вооруженная группа избрала своей мишенью силы поддержания правопорядка и привела в действие взрывное устройство на шоссе Ариха-Идлиб в Мастуме, убив первого лейтенанта Тамама Хасуна и призывников Анаса Идриса, Хасана Арнуса и Фараджа Исмаила и ранив еще семерых человек. |
On 4 March, following a suicide attack on a US convoy on the Jalalabad highway in Nangarhar province, US troops opened fire indiscriminately along a 12km stretch of road killing at least 12 civilians and injuring 35 people. |
4 марта после нападения смертника на автоколонну США на джелалабадском шоссе в провинции Нангархар американские войска открыли беспорядочный огонь на 12-километровом отрезке автотрассы, убив не менее 12 гражданских лиц и ранив 35 человек. |
Adverse conditions are expected on the main sections of the I/13 road between the Usti nad Labem and Liberec regions. |
Сообщается о неблагоприятных условиях на главных шоссе и на трассе I/13 на границе Устецкого и Либерецкого края. |
Swimming, rowing, shooting, tennis and cycling (track and road) are seen as promising sports, for which athletes could qualify for the Olympic Games and give a worthy performance. |
Плавание, академическая гребля, пулевая стрельба, теннис и велоспорт (трек и шоссе) включены в перспективные виды спорта, в которых их представители могут завоевать путевки на Олимпийские игры и показать достойные результаты. |
The original concession contract included the construction of a coastal highway that would join this road with the Autopista Illia going through Puerto Madero and Retiro, in Buenos Aires city, but it was never built. |
Первоначальный договор концессии предусматривал также строительство шоссе Риберена, которое должно было связать это шоссе с шоссе Илия, проходящего через районы Пуэрто-Мадеро и Ретиро, в городе Буэнос-Айрес. |
The road is 35 kilometres (22 mi) long, and it leads from Afula in the west, via Beit She'an, and it terminates at a border crossing on the Jordan River. |
Длина шоссе 35 км, оно ведет от Афулы на запад, через Бейт-Шеан, и заканчивается на пересечении границы на реке Иордан. |
They forced him to drive the vehicle to the place known as "Caymito", at kilometre 22 of the same road, where they unloaded the merchandise (2,000 cartons of lard) and set it on fire. |
Они заставили его отправиться в место под названием "Каймито" (22-й километр местного шоссе), где выгрузили находившийся на борту товар (2000 коробок масла) и подожгли его. |
On the same day, armed UTO units carried out an attack on the 2nd Local Militia Office of the Zheleznodorozhny district and the military unit of the frontier troops of the Republic stationed at the 7 km. post on the Kafirnigan road. |
В этот же день вооруженные группы ОТО совершили нападение на 2-е отделение милиции ОВД Железнодорожного района и войсковую часть пограничных войск Республики, расположенную на 7-м км Кофарнихонского шоссе. |