Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Risk - Допустить"

Примеры: Risk - Допустить
We cannot risk werewolves and vampires and ghosts being revealed to the world. Мы не можем допустить, чтобы мир узнал о существовании оборотней, вампиров и привидений.
We cannot risk that he starts talking. Нельзя допустить, чтобы он заговорил.
The situation on Lebanon's northern border remains tense, underscoring the need for continued vigilance internationally against the risk of a further spillover of the crisis in Syria. Ситуация на северной границе Ливана остается напряженной, что подчеркивает необходимость неустанной международной бдительности с целью не допустить дальнейшего выхода кризиса в Сирии за ее пределы.
He urged the Council to assist Guinea, Sierra Leone and Liberia to reduce the risk of contagion to other countries. Он настоятельно призвал Совет оказывать помощь Гвинее, Сьерра-Леоне и Либерии, с тем чтобы не допустить распространения вируса в других странах.
Look, I know that the Regents have a plan, but we can't risk Sykes getting a hold of that coin. Послушайте, я знаю, что у Комитета есть свой план, но мы не можем допустить, чтобы монета попала в руки Сайкса.
And, certainly, after the "Affordable Care Act" website fiasco, you could not risk a whiff of program error. И, разумеется, после фиаско веб-сайта "Закона о медицинском обслуживании" вы не могли допустить мельчайшего признака ошибки программы.
It was also essential to ensure better coordination between the different authorities concerned with such problems with a view to avoiding any risk of duplication. Мексика считает также важным налаживание более четкой координации деятельности различных органов, занимающихся этой проблемой, с тем чтобы не допустить случаев дублирования.
We can't risk even the slightest movement. Мы не можем допустить даже легчайшего движения
Mexico urges States members of the Conference on Disarmament to seek agreement on this matter and to remove the risk of an arms race in outer space, stressing that it shares the concern of several countries about the threats hanging over this common heritage of humanity. Мексика настоятельно призывает государства - члены Конференции по разоружению добиваться заключения соглашений по этому вопросу и не допустить распространения гонки вооружений на космическое пространство и заявляет, что она разделяет обеспокоенность различных государств по поводу возможных угроз для этого общего достояния человечества.
They cannot risk Calvin reaching Earth. Они не могут допустить, чтобы Кэлвин попал на Землю.
Look, I can't risk those fingers becoming garbage waiting for you to be done. Слушай, я не могу допустить, чтобы эти пальцы стали мусором, пока ты закончишь.
We can't risk it getting back to the Federation. Мы не можем допустить, чтобы они попали обратно к Федерации.
Couldn't risk their curses causing us problems. Не мог допустить, чтобы их "беды" помешали нам.
I can't risk you going back. Я не могу допустить, чтобы ты вернулся в тюрьму.
I can't risk this going any further. Я не могу допустить, чтобы это продолжалось.
We can't risk them finding out about HW. Мы не можем допустить, чтобы они узнали про АВ.
I can't risk your investigation being tainted by accusations of bias. Я не могу допустить, чтобы ваше расследование оказалось запятнанным обвинениями в предвзятости.
Maud no matter the risk we must not fail. Мод, каков бы ни был риск, нельзя допустить провала.
The question is too important for us to take decisions lightly and run the risk of error. Вопрос этот слишком важен, чтобы принимать легкомысленные решения, рискуя допустить ошибку.
No. I could never allow you to take such a risk. Нет, я не могу допустить, чтобы вы так рисковали.
We cannot allow their right to excellence to be put at risk. Мы не можем допустить, чтобы ее право на совершенство оказалось под угрозой.
All parties risk making serious miscalculations about the effect that their actions will have on one another. Все стороны рискуют допустить серьезные просчеты в отношении последствий, которые их действия будут иметь для них.
Petty arguments about forums and mandates cannot be allowed to prevail at the risk of our statehood. Нельзя допустить, чтобы мелочные споры о форумах и мандатах взяли верх над необходимостью устранить угрозы для нашей государственности.
Similar to earlier 1988 Basel rules, the 2004 rules aim to prevent banks from increasing their credit risk. Аналогично Базельским правилам 1988 года правила 2004 года призваны не допустить повышения банковских кредитных рисков.
The international community cannot accept the risk of the disruption of space activities, which are increasingly vital to all. Международное сообщество не может допустить существования угроз, связанных с перебоями в осуществлении космической деятельности, которая приобретает все более жизненно важное значение для всего человечества.