The number of people enduring illnesses attributable to radiation exposure was rising at an alarming rate, as was the incidence of cancer. |
Число людей, страдающих от болезней, вызванных радиацией, продолжает расти устрашающими темпами, равно как и количество случаев раковых заболеваний. |
At least two of the reasons for high - and rising - home prices in the United States are well understood. |
По крайней мере, две причины высоких - и продолжающих расти - цен на дома в Соединенных Штатах хорошо понятны. |
In contrast, about half of the CIS countries were still in surplus, the outstanding case being Russia, with a large and rising surplus. |
В отличие от этого примерно для половины стран СНГ по-прежнему было характерно активное сальдо, особенно в России, где его величина является значительной и продолжает расти. |
The number of people who are in dire need of assistance is rising and will continue to do so as assessments continue and access improves. |
Число людей, остро нуждающихся в помощи, растет и будет продолжать расти по мере поступления оценок ситуации и улучшения доступа. |
The Gini coefficient began rising in some of these countries in the late 1980s; however, in the 1990s rising inequality became a common feature in most. |
В конце 80х годов в некоторых из этих стран коэффициент Джини начал расти, однако в 90х годах рост неравенства стал повсеместным явлением в большинстве из этих стран. |
This is due to the still limited resources available to the Government and the fact that needs have been steadily rising for over 10 years. |
Это объясняется ограниченными на данный момент возможностями правительства, тогда как соответствующие потребности в последнем десятилетии продолжали расти. |
While that rate had declined to 13.5 per cent in 2003, it has started rising again. |
Хотя этот показатель и снизился до 13,5 процента в 2003 году, он вновь начал расти. |
Yet, the number of HIV infections keeps rising and has caused devastation to the lives of millions around the world. |
Несмотря на это, число случаев инфицирования ВИЧ продолжает расти, сопровождаясь разрушительными последствиями для жизни миллионов людей во всем мире. |
The increase is continuing in 2008 as a result of rising food prices. |
Поскольку цены на продовольствие продолжают расти, эта повышательная тенденция сохраняется и в 2008 году. |
Following decades of largely stagnating or falling prices, most commodities experienced rapidly rising prices from about 2003, except for the brief periods in late 2008 and 2009. |
После десятилетий стагнации или снижения примерно с 2003 года цены на большинство видов сырья стали быстро расти, за исключением коротких периодов в конце 2008-2009 годов. |
Given its high levels of demonstrated effectiveness, the share of multilateral aid remains too low at 29 per cent, though United Nations funding has been rising. |
Доля многосторонней помощи, демонстрирующей высокую эффективность, является слишком низкой и составляет 29%, хотя финансирование по линии Организации Объединенных Наций продолжает расти. |
As a result, the prices of basic staples foods have been rising on a daily basis, making it difficult for the population to cope with the currency's devaluation. |
В результате этого цены на основные продукты питания стали ежедневно расти, а населению стало трудно справиться с последствиями девальвации национальной валюты. |
People would continue to search for better opportunities outside their own countries as long as social and economic disparities, rising unemployment and armed conflict persisted at home. |
Люди будут по-прежнему искать лучшие возможности вне своих стран в той мере, пока в их родной стране будет сохраняться социально-экономическое неравенство, расти безработица и расширяться вооруженные конфликты. |
As the price started rising, we define next price targets by simple adding of number 'a' to the number 0.7057. |
Так как цена развернулась и начала расти, мы определяем будущие уровни, которые достигнет цена путем простого прибавления числа «а» к числу 0.7057. |
This year, Russia's budget deficit is expected to be just 2% of GDP, rising to 3.5% in 2016 - a remarkably strong performance given that the country has had to weather a trade shock and international financial sanctions. |
В этом году ожидается, что дефицит бюджета России будет составлять всего 2% ВВП, и расти до 3,5% в 2016 - а ведь это удивительно хорошие показатели, учитывая, что страна пережила шок в торговле и международные финансовые санкции. |
While there will always be cycles - oil prices, for example, will probably fall before they start rising again - the long-run trend for many commodities will clearly remain upward for some time to come. |
Наряду с тем, что всегда будут существовать циклы - например, цены на нефть вероятно упадут прежде чем вновь начнут расти - долгосрочной тенденцией для многих товаров потребления явно останется повышение цен в течение некоторого времени в будущем. |
Energy demand is rising due to globalization and urbanization and will continue as those without access to electricity will become connected. |
Спрос на энергию растет из-за глобализации и урбанизации и будет продолжать расти по мере того, как население, не имеющее доступа к электроэнергии, будет подключаться к электросетям. |
The prevalence of overweight infants and young children has been rising steadily in recent decades and is expected to continue to rise. |
Количество младенцев и маленьких детей с излишним весом неуклонно растет в последние десятилетия и, как ожидается, будет продолжать расти. |
Globally, life expectancy increased rapidly after 1950, rising from 47 years in 1950-1955 to 68 years in 2005-2010. |
В масштабах всего мира ожидаемая продолжительность жизни стала быстро расти после 1950 года, увеличившись с 47 в 1950 - 1955 годах до 68 лет в 2005 - 2010 годах. |
The fiscal year ending on 31 March 2009 began with concerns about rising inflation as commodity prices, especially oil, continued to soar. |
В начале финансового года, закончившегося 31 марта 2009 года, высказывалась озабоченность по поводу роста инфляции, поскольку цены на сырьевые товары, в частности нефть, продолжали расти. |
Three feet already, and it's still rising. |
Уже поднялось на метр и продолжает расти! |
While the full economic cost of cybercrime is difficult to measure accurately, it is clear that the cost to individuals, businesses and governments is not only substantial but rising. |
Хотя суммарный экономический ущерб от киберпреступности точно оценить довольно сложно, совершенно ясно, что потери для физических лиц, предприятий и правительств не только велики, но и продолжают расти. |
This year's economic growth is expected to reach 6 per cent despite high and rising oil prices, with investment and export as the engines of growth. |
В этом году, несмотря на высокие и продолжающие расти цены на нефть, предполагается достичь показателя экономического роста в размере 6 процентов за счет инвестирования и экспорта, которые являются главными генераторами роста. |
India's economy is continuing to grow, but faces rising inflation, fiscal and current-account deficits, a slowdown in agricultural growth, and infrastructure bottlenecks. |
Экономика Индии продолжает расти, но сталкивается с растущей инфляцией, фискальным дефицитом и дефицитом текущего счета, замедлением роста сельского хозяйства и проблемами в инфраструктуре. |
Gross production is rising in Poland and the Czech Republic and is expected to begin to rise in Hungary and possibly Slovakia in 1994. |
Валовый объем производства растет в Польше и Чешской Республике и, как ожидается, начнет расти в Венгрии и, возможно, в Словакии в 1994 году. |