| That would require cleaning up the land and returning it to its original owners - the residents of Vieques. | Для этого необходимо провести очистку земель и вернуть их подлинным хозяевам - жителям Вьекеса. |
| If this is not feasible, the Office should recommend closing the trust fund and returning the unspent balance to the donor(s). | Если это невозможно, то Управление должно рекомендовать закрыть целевой фонд и вернуть неизрасходованный остаток донорам. |
| Clan leaders were involved in calming the situation and returning those displaced to their homes. | Были привлечены руководители кланов, которые помогли нормализовать ситуацию и вернуть перемещенных лиц в свои дома. |
| It is important to invest additional effort in returning the remaining 22 occupied housing units to their owners. | Важно предпринять дополнительные усилия для того, чтобы вернуть последние занятые 22 единицы жилья их владельцам. |
| I'm planning on returning Khan to Earth to stand trial. | Я собираюсь вернуть Хана на Землю, что бы он предстал перед судом. |
| In January 2005, the Tribunal was able to reduce its area of occupancy by returning one wing to the Building Management Committee. | В январе 2005 года Трибуналу удалось сократить площадь занимаемых им помещений и вернуть одно крыло здания Комитету по эксплуатации. |
| So instead of just realising you had made a human error and returning the cigarettes, you decided to peek inside. | То есть, вместо того чтобы признать свою ошибку, И вернуть сигареты молодому человеку Вы решили заглянуть внутрь пачки. |
| Now would corporate approve a temporary price reduction for returning customers? | А корпорация одобрит временное понижение цен чтобы вернуть клиентов? |
| And for what it's worth, I was in New York returning my publisher's advance. | И если это имеет значение, то я был в Нью-Йорке, чтобы вернуть аванс издательству. |
| As guardian for her nephew, Louis Joseph, Duke of Guise, she was preoccupied with returning the House of Guise to its former glory. | Как опекун своего племянника, Луи Жозефа, герцога де Гиз, она старалась вернуть своему дому былую славу. |
| Paramount instead planned on returning the franchise to its roots, with a new television series titled Star Trek: Phase II. | Paramount вместо этого запланировала вернуть франшизу к своим корням, с новым телесериалом под названием «Звёздный путь: Фаза II». |
| She knew your protocols, though, and she said she was returning your 50 Dirhams. | Ей известны твои пароли, и она сказала, что хочет вернуть тебе 50 дирхемов. |
| I was just returning Mrs. Pucci her bracelet! | Я просто хотела вернуть Миссис Пуччи её браслет! |
| Before returning Homer to Earth, the aliens soak him in rum, so nobody will believe him. | Перед тем как вернуть Гомера на Землю, они замачивают его в роме, поэтому его объяснениям о том, что это не люди, а пришельцы, никто не верит. |
| I guess you'd feel pretty bad, too if he just took some of your money without any intention of ever returning it. | Однако, думаю, тебе было бы неприятно, если бы он просто взял у тебя деньги, без намерения когда-либо вернуть долг. |
| It is a day when we rededicate ourselves to rebuilding our industries and returning our continent to the path of sustained economic recovery and development. | В этот день мы вновь заявляем о своем стремлении перестроить нашу промышленность и вернуть наш континент на путь устойчивого экономического восстановления и развития. |
| I have every intention of returning her to your custody as soon as she's given me - the information I need. | И я намереваюсь вернуть её вам, как только она поделится интересующей меня информацией. |
| Under the terms of the rental agreement, the United Nations was responsible for returning the rented vehicles to the lessor in an acceptable condition. | Согласно условиям договора об аренде, Организация Объединенных Наций была обязана вернуть арендованные автотранспортные средства арендодателю в приемлемом состоянии. |
| We look forward to cooperating with other museums and to finding ways of returning the Parthenon marbles that will enrich rather than deprive their magnificent collections. | Мы с надеждой рассчитываем на сотрудничество с другими музеями и на изыскание способов вернуть мрамор Парфенона, что скорее обогатит, чем нанесет ущерб их великолепным коллекциям. |
| Confidence-building through culture incorporating back to country trips for youth at risk has been successful in getting youths away from substance abuse and returning to their communities. | Принятие мер по укреплению доверия в сочетании с организацией для молодых людей из группы риска поездок обратно в сельские районы оказалось успешным способом отвлечь молодежь от злоупотребления наркотическими веществами и вернуть ее в родные общины. |
| And give you the satisfaction of returning it to her? | И позволить тебе вернуть ей голос? |
| And give you the satisfaction of returning it to her? | Чтобы ты смог вернуть ей голос? |
| Second of all, the personal items we booked into evidence from his sweet yellow corvette - those need returning. | А во вторых, личные вещи, что мы забрали в качестве доказательств из его милого желтого кораблика... Их нужно вернуть. |
| Accordingly, the net cash shortfall as at 30 June 2013 in the amount of $1,417,700 would not allow returning to Member States the credits due to them from the 2011/12 and 2012/13 financial periods. | Соответственно чистый кассовый дефицит по состоянию на 30 июня 2013 года в размере 1417700 долл. США не позволит вернуть государствам-членам средства, причитающиеся им за 2011/12 и 2012/13 финансовые годы. |
| Canada believes a programme of work that allows for negotiation of an FMCT and substantive discussions of the other core issues is the best option for returning the Conference to work. | Канада считает, что наилучшим вариантом, чтобы вернуть Конференцию к работе, является программа работы, которая позволяла бы проводить переговоры по ДЗПРМ и предметные дискуссии по другим стержневым проблемам. |