Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Вернуть

Примеры в контексте "Returning - Вернуть"

Примеры: Returning - Вернуть
That would require cleaning up the land and returning it to its original owners - the residents of Vieques. Для этого необходимо провести очистку земель и вернуть их подлинным хозяевам - жителям Вьекеса.
If this is not feasible, the Office should recommend closing the trust fund and returning the unspent balance to the donor(s). Если это невозможно, то Управление должно рекомендовать закрыть целевой фонд и вернуть неизрасходованный остаток донорам.
Clan leaders were involved in calming the situation and returning those displaced to their homes. Были привлечены руководители кланов, которые помогли нормализовать ситуацию и вернуть перемещенных лиц в свои дома.
It is important to invest additional effort in returning the remaining 22 occupied housing units to their owners. Важно предпринять дополнительные усилия для того, чтобы вернуть последние занятые 22 единицы жилья их владельцам.
I'm planning on returning Khan to Earth to stand trial. Я собираюсь вернуть Хана на Землю, что бы он предстал перед судом.
In January 2005, the Tribunal was able to reduce its area of occupancy by returning one wing to the Building Management Committee. В январе 2005 года Трибуналу удалось сократить площадь занимаемых им помещений и вернуть одно крыло здания Комитету по эксплуатации.
So instead of just realising you had made a human error and returning the cigarettes, you decided to peek inside. То есть, вместо того чтобы признать свою ошибку, И вернуть сигареты молодому человеку Вы решили заглянуть внутрь пачки.
Now would corporate approve a temporary price reduction for returning customers? А корпорация одобрит временное понижение цен чтобы вернуть клиентов?
And for what it's worth, I was in New York returning my publisher's advance. И если это имеет значение, то я был в Нью-Йорке, чтобы вернуть аванс издательству.
As guardian for her nephew, Louis Joseph, Duke of Guise, she was preoccupied with returning the House of Guise to its former glory. Как опекун своего племянника, Луи Жозефа, герцога де Гиз, она старалась вернуть своему дому былую славу.
Paramount instead planned on returning the franchise to its roots, with a new television series titled Star Trek: Phase II. Paramount вместо этого запланировала вернуть франшизу к своим корням, с новым телесериалом под названием «Звёздный путь: Фаза II».
She knew your protocols, though, and she said she was returning your 50 Dirhams. Ей известны твои пароли, и она сказала, что хочет вернуть тебе 50 дирхемов.
I was just returning Mrs. Pucci her bracelet! Я просто хотела вернуть Миссис Пуччи её браслет!
Before returning Homer to Earth, the aliens soak him in rum, so nobody will believe him. Перед тем как вернуть Гомера на Землю, они замачивают его в роме, поэтому его объяснениям о том, что это не люди, а пришельцы, никто не верит.
I guess you'd feel pretty bad, too if he just took some of your money without any intention of ever returning it. Однако, думаю, тебе было бы неприятно, если бы он просто взял у тебя деньги, без намерения когда-либо вернуть долг.
It is a day when we rededicate ourselves to rebuilding our industries and returning our continent to the path of sustained economic recovery and development. В этот день мы вновь заявляем о своем стремлении перестроить нашу промышленность и вернуть наш континент на путь устойчивого экономического восстановления и развития.
I have every intention of returning her to your custody as soon as she's given me - the information I need. И я намереваюсь вернуть её вам, как только она поделится интересующей меня информацией.
Under the terms of the rental agreement, the United Nations was responsible for returning the rented vehicles to the lessor in an acceptable condition. Согласно условиям договора об аренде, Организация Объединенных Наций была обязана вернуть арендованные автотранспортные средства арендодателю в приемлемом состоянии.
We look forward to cooperating with other museums and to finding ways of returning the Parthenon marbles that will enrich rather than deprive their magnificent collections. Мы с надеждой рассчитываем на сотрудничество с другими музеями и на изыскание способов вернуть мрамор Парфенона, что скорее обогатит, чем нанесет ущерб их великолепным коллекциям.
Confidence-building through culture incorporating back to country trips for youth at risk has been successful in getting youths away from substance abuse and returning to their communities. Принятие мер по укреплению доверия в сочетании с организацией для молодых людей из группы риска поездок обратно в сельские районы оказалось успешным способом отвлечь молодежь от злоупотребления наркотическими веществами и вернуть ее в родные общины.
And give you the satisfaction of returning it to her? И позволить тебе вернуть ей голос?
And give you the satisfaction of returning it to her? Чтобы ты смог вернуть ей голос?
Second of all, the personal items we booked into evidence from his sweet yellow corvette - those need returning. А во вторых, личные вещи, что мы забрали в качестве доказательств из его милого желтого кораблика... Их нужно вернуть.
Accordingly, the net cash shortfall as at 30 June 2013 in the amount of $1,417,700 would not allow returning to Member States the credits due to them from the 2011/12 and 2012/13 financial periods. Соответственно чистый кассовый дефицит по состоянию на 30 июня 2013 года в размере 1417700 долл. США не позволит вернуть государствам-членам средства, причитающиеся им за 2011/12 и 2012/13 финансовые годы.
Canada believes a programme of work that allows for negotiation of an FMCT and substantive discussions of the other core issues is the best option for returning the Conference to work. Канада считает, что наилучшим вариантом, чтобы вернуть Конференцию к работе, является программа работы, которая позволяла бы проводить переговоры по ДЗПРМ и предметные дискуссии по другим стержневым проблемам.