Workshop on the design and implementation of energy policies in the context of globalization, market restructuring and the environment for francophone countries of South-East Asia and Latin America, sponsored by France |
Практикум по вопросам разработки и осуществления энергетических стратегий в контексте глобализации, изменения структуры рынков и охраны окружающей среды для франкоязычных стран Юго-Восточной Азии и Латинской Америки; организуется Францией |
The proposal was required as a result of the restructuring of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road, which no longer referred to "item numbers", "letters" or "marginals". |
Необходимость в этом предложении возникла в результате изменения структуры Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов, в котором больше не будут упоминаться "номера пунктов", "подпункты" и "маргинальные номера". |
However, numerous amendments to the Regulations annexed to ADN could be found in the texts submitted as part of the restructuring and came from amendments to ADNR. |
Тем не менее большое число поправок к Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, содержится в текстах, представленных в рамках изменения структуры ВОПОГ, и вытекают из поправок к ППОГР. |
With the exception of the Russian Federation which entered several reservations, WP. gave a favourable reception to the draft restructuring of R.E. proposed by the small group established for the purpose, Switzerland, PRI, secretariat) and submitted by the secretariat. |
WP., за исключением Российской Федерации, которая высказала несколько оговорок, положительно отозвалась о проекте изменения структуры СР., который был предложен созданной для этой цели группой, Швейцария, МОПДТП, секретариат) и представлен секретариатом. |
Headquarters support for peacekeeping operations must also be strengthened through the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations, bearing in mind the principles of equitable geographic representation and gender balance. |
Одновременно нужно укрепить поддержку Центральных учреждений в проведении миротворческих операций путем изменения структуры Департамента операций по поддержанию мира на основе справедливого и сбалансированного географического распределения должностей между мужчинами и женщинами. |
Some members of the group considered that transferring special provisions to the text of the regulations would not be a good solution, as few substances or groups of substances were concerned, and it would challenge a principle that had been accepted during restructuring. |
Некоторые члены Группы выразили мнение, что перенос специальных положений в текст правил не представлял бы собой оптимального решения, так как речь идет о небольшом числе веществ или групп веществ, и это поставило бы под вопрос принцип, принятый в ходе изменения структуры. |
The Advisory Committee notes from paragraph 22.3 that the proposed programme budget for section 22 was prepared following a restructuring of the programme on human rights and a reorganization of the Centre for Human Rights. |
Ссылаясь на пункт 22.3 Консультативный комитет отмечает, что раздел 22 предлагаемого бюджета по программам был составлен после изменения структуры программы в области прав человека и реорганизации Центра по правам человека. |
In that context, Morocco's cooperation with the Mediterranean countries has been a singularly positive one, because the Kingdom prepared the way for or initiated a number of measures aimed at restructuring the Mediterranean strategic space and strengthening dialogue and cooperation between the two sides. |
С учетом вышесказанного сотрудничество Марокко со странами Средиземноморья носит особо позитивный характер, поскольку Королевство Марокко подготовило соответствующую почву или приняло ряд мер для изменения структуры стратегического пространства в Средиземноморье и укрепления диалога и сотрудничества между обеими сторонами. |
The Committee on Non-Governmental Organizations itself has done commendable work in improving its own working methods - streamlining the NGO questionnaire, issuing guidance to NGOs on reporting and monitoring and restructuring its meeting schedule for greater effectiveness. |
Сам Комитет по неправительственным организациям проделал большую работу по совершенствованию методов своей работы посредством упрощения анкеты с вопросами для НПО, опубликования руководства для НПО по вопросам представления отчетности, а также посредством обеспечения контроля и изменения структуры графика своих заседаний для повышения эффективности работы. |
Reverting to the issue of lost files, she reiterated that the problem was rarely encountered in Antananarivo, and explained that, outside the capital, it was due mainly to a restructuring of the appeals court machinery. |
Возвращаясь к вопросу о потерянных документах, оратор вновь заявляет, что в Антананариву эта проблема возникает редко, и разъясняет, что за пределами столицы в основном это происходит из-за изменения структуры механизма апелляционных судов. |
Reasoning: A corresponding provision was included in marginal 2226 of Annex A of ADR in force up to 30 June 2001 but was inadvertently omitted in the process of restructuring ADR through the amendments which entered into force on 1 July 2001. |
Обоснование: Соответствующее положение было предусмотрено в маргинальном номере 2226 приложения А к ДОПОГ, действовавшему до 30 июня 2001 года, однако в процессе изменения структуры оно было по недосмотру пропущено в поправках, вступивших в силу 1 июля 2001 года. |
The unspent balance resulted from the implementation of a recruitment freeze from January to June 2014 in the light of the anticipated restructuring of the civilian staff component planned for the 2014/15 period. |
Неизрасходованный остаток образовался в результате введения моратория на набор персонала в период с января по июнь 2014 года в свете предстоящего изменения структуры компонента гражданского персонала, запланированного на период 2014/15 года. |
(a) That its proposals with regard to the base/floor salary scale and the restructuring of the scale were just one part of an overall package of measures to recommend to the General Assembly for implementation. |
а) ее предложения в отношении шкалы базовых/минимальных окладов и изменения структуры шкалы являются лишь частью общего пакета мер, рекомендуемых для принятия Генеральной Ассамблеей. |
All the same, a debate on restructuring agenda item 4, on delimitation, and agenda item 5, on outer space benefits, in order to increase the Subcommittee's effectiveness might well prove useful. |
В то же время весьма полезной для повышения эффективности работы Подкомитета может оказаться дискуссия относительно изменения структуры пункта 4 повестки дня, касающегося делимитации, и пункта 5 повестки дня, касающегося выгод от использования космического пространства. |
The present report provides a comprehensive review of the Cell and proposes options for the future phased reduction of the Strategic Military Cell in the context of the overall restructuring and strengthening of the Office of Military Affairs. |
В настоящем докладе представлен всеобъемлющий обзор деятельности Ячейки и предлагаются варианты будущего поэтапного сокращения Военно-стратегической ячейки в рамках всеобщего процесса изменения структуры и укрепления Управления по военным вопросам. |
We also endorse many other recommendations contained in the report, such as those related to the restructuring of the Department of Public Information, the improved management of United Nations libraries and enhanced coordination among United Nations bodies. |
Мы поддерживаем также и другие рекомендации, содержащиеся в докладе, к примеру те, которые касаются изменения структуры Департамента общественной информации, совершенствования управления работой библиотек Организации Объединенных Наций и усиления координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
The representative of Germany announced that he was working on a draft restructuring of ADN, following that of RID/ADR, which would be submitted to the Meeting of Experts at its next session. |
Представитель Германии объявил, что он работает над проектом изменения структуры ВОПОГ, исходя из изменения структуры МПОГ/ДОПОГ, и что этот проект будет представлен на следующей сессии Совещания экспертов. |
The Principal Working Party was informed of major decisions of the Inland Transport Committee of interest to it and of the outcome of the June Coordination Meeting concerning, in particular, possible restructuring of the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies and the length of the meetings. |
Основная рабочая группа была проинформирована об основных решениях Комитета по внутреннему транспорту, представляющих для нее интерес, и о результатах работы июньской сессии Координационного совещания, касающихся, в частности, возможного изменения структуры Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов и продолжительности сессий. |
(a) A Presidential Decree was issued on 7 January 2006 for the purpose of restructuring NCRC according to the power-sharing formula and in accordance with the Interim National Constitution; |
а) 7 января 2006 года был издан Президентский указ в целях изменения структуры Комиссии в соответствии с формулой разграничения полномочий, а также в соответствии с Временной национальной конституцией; |
Following the partition of provisions concerning construction and inspection on one side and provisions concerning operation on the other side during the restructuring of ADR, it seems appropriate to regulate the operation of the possible combination of vehicles in section 7.4.2. |
После разделения в ходе изменения структуры ДОПОГ положений, касающихся конструкции и осмотра, с одной стороны, и положений, касающихся эксплуатации, с другой стороны, по-видимому, будет целесообразным включить в раздел 7.4.2 положения, регулирующие вопросы эксплуатации возможных составов транспортных средств. |
Following the restructuring of UNDG in spring 2008, the UNDG working group on aid effectiveness was dissolved and the aid effectiveness agenda has been incorporated into the new working group on programming issues. |
После изменения структуры ГООНВР весной 2008 года была расформирована рабочая группа ГООНВР по повышению эффективности помощи, а повестка дня в области повышения эффективности помощи была включена в планы работы новой рабочей группы по проблемам планирования. |
This document contained a question regarding provisions for inscriptions (lettering) that were applicable to both gas tank-vehicles and tank containers in ADR up to the 1999 edition but apparently were restricted to tank containers after the restructuring of ADR. |
В этом документе ставился вопрос о положениях в отношении надписей, которые применялись как к автоцистернам для газов, так и к контейнерам-цистернам для газов вплоть до издания ДОПОГ 1999 года, но после изменения структуры ДОПОГ стали, по-видимому, применяться только к контейнерам-цистернам. |
The principles of the restructuring have been discussed with the Department of Field Support, from the perspective of the implications for it on the funding it provides for resident investigators and from the perspective of changes in the location of investigators covering the peacekeeping missions. |
Принципы изменения структуры были обсуждены с Департаментом полевой поддержки с точки зрения последствий для него в плане обеспечиваемого им финансирования следователей-резидентов и с точки зрения изменений в местонахождении следователей, занимающихся миссиями по поддержанию мира. |
Notes the Secretary-General's conclusion that the present circumstances do not allow for any modification in the structure and strength of UNFICYP and requests him to keep those matters under constant review with a view to the further possible restructuring of UNFICYP; |
принимает к сведению вывод Генерального секретаря о том, что нынешняя обстановка не позволяет осуществить какие-либо изменения в структуре и численности ВСООНК, и просит его держать эти вопросы постоянно в поле зрения в целях последующего возможного изменения структуры ВСООНК; |
(b) Restructuring the salary scale, inter alia, to offset the compression at higher grade levels. |
Ь) изменения структуры шкалы окладов, в частности для компенсации компрессии на более высоких уровнях должностей. |