Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Изменения структуры

Примеры в контексте "Restructuring - Изменения структуры"

Примеры: Restructuring - Изменения структуры
In 1996, Nicaragua made major strides towards restructuring its external debt. В 1996 году Никарагуа предприняла крупные шаги в направлении изменения структуры своего внешнего долга.
His delegation respected the Secretary-General's judgement as to the resources required for restructuring the system. Делегация Кореи разделяет мнение Генерального секретаря относительно ресурсов, необходимых для изменения структуры системы.
Another central reform initiative that has been undertaken relates to the staffing and restructuring of the Commission. Еще одна центральная инициатива в области реформы, которая была осуществлена в последнее время, касается вопросов кадрового укомплектования и изменения структуры Комиссии.
Any major restructuring of UNMIT at this stage would therefore be premature. В связи с этим любые существенные изменения структуры ИМООНТ на данном этапе будут преждевременными.
Mr. Iziraren (Morocco) asked what the role of UNCTAD should be in the restructuring of global economic governance. Г-н Изирарен (Марокко) спрашивает, в чем должна заключаться роль ЮНКТАД в контексте изменения структуры управления глобальной экономикой.
Before the restructuring of ADR this subject was regulated in a satisfying way in marginal 10282. До изменения структуры ДОПОГ этот вопрос регулировался удовлетворительным образом в маргинальном номере 10282.
The Committee took note of the arguments put forward by OIOS to support the restructuring. Комитет принял к сведению те аргументы, которые были выдвинуты УСВН в поддержку изменения структуры.
The inclusion of such information would have provided useful information in support of the restructuring. Включение такой информации было бы полезно с точки зрения обоснования изменения структуры.
In addressing the restructuring of Pitcairn's governance, the Commissioner has worked in close consultation with the Governor's Office in Wellington. При решении вопросов, касающихся изменения структуры управления на Питкэрне, комиссар работал в тесной консультации с канцелярией губернатора в Веллингтоне.
Deletion of the third paragraph would necessitate a restructuring of article 18. Исключение пункта З потребует изменения структуры статьи 18.
The document described the existing situation as it related to the TE and TC special provisions after restructuring of the requirements. В этом документе описывается ситуация в связи со специальными положениями ТЕ и ТС, возникшая после изменения структуры правил.
At the last session in November 2009, several delegations expressed their support to the approach of restructuring the texts concerning the training of drivers. На последней сессии, состоявшей в ноябре 2009 года, ряд делегаций поддержали идею изменения структуры текстов, касающихся подготовки водителей.
Report of the evaluation of the results of the Department of Peacekeeping Operations restructuring Доклад об оценке результатов изменения структуры Департамента операций по поддержанию мира
He therefore wished to reiterate the need for restructuring of DPKO to enable it to cope with the new challenges. В этой связи оратор хотел бы вновь заявить о необходимости изменения структуры ДОПМ, с тем чтобы он мог решать новые задачи.
Introducing ICT applications in the field of health care through telemedicine schemes will require significant restructuring and integration of national policies and management practices. Внедрение ИКТ в области здравоохранения на основе использования систем телемедицины потребует существенного изменения структуры и интеграции национальной политики и практики в области управления.
(b) The importance of FDI in trade restructuring Ь) Важность ПИК для изменения структуры торговли
Also worth mentioning are the studies on the restructuring of public expenditure included in the agreement between UNICEF and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. Следует также упомянуть об исследованиях, касающихся изменения структуры государственных расходов, которые предусмотрены соглашением между ЮНИСЕФ и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Several delegations expressed satisfaction at the improved presentation of the programme narrative and the restructuring of the subprogrammes consistent with the objectives and priorities contained in the medium-term plan for the period 1992-1997. Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу улучшенного представления описания программ и изменения структуры подпрограмм в соответствии с целями и приоритетами, изложенными в среднесрочном плане на период 1992-1997 годов.
The need for reform and restructuring seems in recent months to have been somewhat overshadowed by the Organization's financial difficulties and questions of effective operations and proper accountability. Как представляется, в последние месяцы необходимость проведения реформы и изменения структуры была несколько оттеснена на задний план финансовыми трудностями Организации и вопросами эффективной деятельности и адекватной отчетности.
The Joint Meeting did not accept this proposal, which recommended that the situation prior to the restructuring should be restored for checking purposes. Это предложение о том, чтобы для целей проверки восстановить положение, существовавшее до изменения структуры, не было принято Совместным совещанием.
The representative of Sweden said it was regrettable that numerous new proposals had been submitted whereas priority was to have been given to the restructuring of RID and ADR. З. Представитель Швеции выразила сожаление по поводу того, что на рассмотрение сессии представлено большое число новых предложений, в то время как первоочередное внимание должно быть уделено вопросам изменения структуры МПОГ и ДОПОГ.
The Joint Meeting decided that the one-week Joint Meeting in March 1998 would be entirely devoted to the restructuring. Совместное совещание приняло решение о том, что его мартовская сессия 1998 года продолжительностью в одну неделю будет полностью посвящена вопросам изменения структуры.
In accordance with Assembly resolution 50/214, the conversion of these posts into established posts had been deferred until completion of the restructuring of the programme of work. В соответствии с резолюцией 50/214 Ассамблеи преобразование этих должностей в штатные было отложено до завершения изменения структуры программы работы.
12.33 At its twentieth session, in February 1999, the Governing Council approved the proposals of the Executive Director regarding the restructuring of the Programme and secretariat along functional lines. 12.33 На своей двенадцатой сессии в феврале 1999 года Совет управляющих одобрил предложения Директора-исполнителя относительно изменения структуры Программы и секретариата в соответствии с функциональными направлениями.
He said that this proposal could not be implemented immediately or during the first stage of restructuring, but it should constitute an objective for future improvements. Представитель Франции заявил, что его предложение не удастся реализовать ни в ближайшем будущем, ни на этом первом этапе изменения структуры, но его осуществление должно стать целью дальнейшей работы по усовершенствованию правил.