In 1996, Nicaragua made major strides towards restructuring its external debt. |
В 1996 году Никарагуа предприняла крупные шаги в направлении изменения структуры своего внешнего долга. |
His delegation respected the Secretary-General's judgement as to the resources required for restructuring the system. |
Делегация Кореи разделяет мнение Генерального секретаря относительно ресурсов, необходимых для изменения структуры системы. |
Another central reform initiative that has been undertaken relates to the staffing and restructuring of the Commission. |
Еще одна центральная инициатива в области реформы, которая была осуществлена в последнее время, касается вопросов кадрового укомплектования и изменения структуры Комиссии. |
Any major restructuring of UNMIT at this stage would therefore be premature. |
В связи с этим любые существенные изменения структуры ИМООНТ на данном этапе будут преждевременными. |
Mr. Iziraren (Morocco) asked what the role of UNCTAD should be in the restructuring of global economic governance. |
Г-н Изирарен (Марокко) спрашивает, в чем должна заключаться роль ЮНКТАД в контексте изменения структуры управления глобальной экономикой. |
Before the restructuring of ADR this subject was regulated in a satisfying way in marginal 10282. |
До изменения структуры ДОПОГ этот вопрос регулировался удовлетворительным образом в маргинальном номере 10282. |
The Committee took note of the arguments put forward by OIOS to support the restructuring. |
Комитет принял к сведению те аргументы, которые были выдвинуты УСВН в поддержку изменения структуры. |
The inclusion of such information would have provided useful information in support of the restructuring. |
Включение такой информации было бы полезно с точки зрения обоснования изменения структуры. |
In addressing the restructuring of Pitcairn's governance, the Commissioner has worked in close consultation with the Governor's Office in Wellington. |
При решении вопросов, касающихся изменения структуры управления на Питкэрне, комиссар работал в тесной консультации с канцелярией губернатора в Веллингтоне. |
Deletion of the third paragraph would necessitate a restructuring of article 18. |
Исключение пункта З потребует изменения структуры статьи 18. |
The document described the existing situation as it related to the TE and TC special provisions after restructuring of the requirements. |
В этом документе описывается ситуация в связи со специальными положениями ТЕ и ТС, возникшая после изменения структуры правил. |
At the last session in November 2009, several delegations expressed their support to the approach of restructuring the texts concerning the training of drivers. |
На последней сессии, состоявшей в ноябре 2009 года, ряд делегаций поддержали идею изменения структуры текстов, касающихся подготовки водителей. |
Report of the evaluation of the results of the Department of Peacekeeping Operations restructuring |
Доклад об оценке результатов изменения структуры Департамента операций по поддержанию мира |
He therefore wished to reiterate the need for restructuring of DPKO to enable it to cope with the new challenges. |
В этой связи оратор хотел бы вновь заявить о необходимости изменения структуры ДОПМ, с тем чтобы он мог решать новые задачи. |
Introducing ICT applications in the field of health care through telemedicine schemes will require significant restructuring and integration of national policies and management practices. |
Внедрение ИКТ в области здравоохранения на основе использования систем телемедицины потребует существенного изменения структуры и интеграции национальной политики и практики в области управления. |
(b) The importance of FDI in trade restructuring |
Ь) Важность ПИК для изменения структуры торговли |
Also worth mentioning are the studies on the restructuring of public expenditure included in the agreement between UNICEF and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
Следует также упомянуть об исследованиях, касающихся изменения структуры государственных расходов, которые предусмотрены соглашением между ЮНИСЕФ и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Several delegations expressed satisfaction at the improved presentation of the programme narrative and the restructuring of the subprogrammes consistent with the objectives and priorities contained in the medium-term plan for the period 1992-1997. |
Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу улучшенного представления описания программ и изменения структуры подпрограмм в соответствии с целями и приоритетами, изложенными в среднесрочном плане на период 1992-1997 годов. |
The need for reform and restructuring seems in recent months to have been somewhat overshadowed by the Organization's financial difficulties and questions of effective operations and proper accountability. |
Как представляется, в последние месяцы необходимость проведения реформы и изменения структуры была несколько оттеснена на задний план финансовыми трудностями Организации и вопросами эффективной деятельности и адекватной отчетности. |
The Joint Meeting did not accept this proposal, which recommended that the situation prior to the restructuring should be restored for checking purposes. |
Это предложение о том, чтобы для целей проверки восстановить положение, существовавшее до изменения структуры, не было принято Совместным совещанием. |
The representative of Sweden said it was regrettable that numerous new proposals had been submitted whereas priority was to have been given to the restructuring of RID and ADR. |
З. Представитель Швеции выразила сожаление по поводу того, что на рассмотрение сессии представлено большое число новых предложений, в то время как первоочередное внимание должно быть уделено вопросам изменения структуры МПОГ и ДОПОГ. |
The Joint Meeting decided that the one-week Joint Meeting in March 1998 would be entirely devoted to the restructuring. |
Совместное совещание приняло решение о том, что его мартовская сессия 1998 года продолжительностью в одну неделю будет полностью посвящена вопросам изменения структуры. |
In accordance with Assembly resolution 50/214, the conversion of these posts into established posts had been deferred until completion of the restructuring of the programme of work. |
В соответствии с резолюцией 50/214 Ассамблеи преобразование этих должностей в штатные было отложено до завершения изменения структуры программы работы. |
12.33 At its twentieth session, in February 1999, the Governing Council approved the proposals of the Executive Director regarding the restructuring of the Programme and secretariat along functional lines. |
12.33 На своей двенадцатой сессии в феврале 1999 года Совет управляющих одобрил предложения Директора-исполнителя относительно изменения структуры Программы и секретариата в соответствии с функциональными направлениями. |
He said that this proposal could not be implemented immediately or during the first stage of restructuring, but it should constitute an objective for future improvements. |
Представитель Франции заявил, что его предложение не удастся реализовать ни в ближайшем будущем, ни на этом первом этапе изменения структуры, но его осуществление должно стать целью дальнейшей работы по усовершенствованию правил. |