Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Виновные

Примеры в контексте "Responsible - Виновные"

Примеры: Responsible - Виновные
Today, the free consciences of Peru demand that those responsible be brought to justice. Сегодня свободная совесть Перу требует, чтобы виновные предстали перед правосудием.
The international community must unite its efforts to ensure that those responsible answer for their actions accordingly. Международному сообществу надлежит объединить свои усилия для обеспечения того, чтобы виновные должным образом ответили за свои действия.
Criminal proceedings were initiated in two cases involving more serious crimes, but the persons responsible have not been found. В двух случаях, связанных с совершением наиболее серьезных правонарушений, было возбуждено уголовное преследование, однако виновные обнаружены не были.
The results should be made public and those responsible must be held accountable. Его результаты должны быть преданы гласности, а виновные - понести наказание.
Finally, when attacks do occur, those responsible must be held to account. Наконец, когда такие нападения совершаются, виновные в них должны привлекаться к ответственности.
As such, claims brought by refugees and asylum-seekers must be investigated without discrimination and those responsible brought to justice. Таким образом, жалобы беженцев и просителей убежища должны рассматриваться без дискриминации, а виновные привлекаться к суду.
After the conflict had ended those responsible might be brought before the courts. По итогам конфликтов виновные лица могут быть привлечены к суду.
Those responsible will be held accountable and face grave consequences. Виновные будут призваны к ответу за серьезные последствия своей деятельности.
If so, had the officers responsible been prosecuted? Если да, то преследовались ли виновные должностные лица в судебном порядке?
As a result of the departmental investigation, disciplinary measures were taken against the responsible militia members. По результатам служебного расследования виновные работники милиции привлечены к дисциплинарной ответственности.
It seemed that in certain cases, it was not appropriate to prosecute those responsible. Как выясняется, в некоторых случаях виновные не могут быть привлечены к ответственности.
When the Procurator General's Office assumes the investigation of this type of cases, only rarely are proceedings completed or those responsible punished. Расследования дел такого типа Генеральной прокуратурой лишь в редких случаях приводят к тому, что судебные процедуры завершаются и виновные наказываются.
Finally, the case was closed on 5 August 2002 as those responsible had not been identified. Наконец, 5 августа 2002 года дело было закрыто, поскольку не были выявлены виновные лица.
We hope that the truth about these events will soon be known and those responsible will be brought to justice. Мы надеемся, что правда об этих событиях будет скоро известна и что виновные будут привлечены к ответственности.
Those responsible should be prosecuted and punished, taking into account the grave nature of these crimes. С учетом тяжкого характера этих преступлений виновные в их совершении подлежат преследованию и наказанию.
States should also ensure that those responsible are held accountable before the law. Государства должны также обеспечить, чтобы виновные привлекались к ответственности по закону.
All allegations of torture or ill-treatment by any of the above-mentioned officers should be investigated and those found responsible punished. Все сообщения о применении пыток или жестокого обращения вышеупомянутыми должностными лицами должны расследоваться, а виновные - наказываться.
Perpetrators of crimes against humanity can be held responsible on the basis of international customary law. Виновные в преступлениях против человечности могут быть привлечены к ответственности на основании норм обычного международного права.
They also expressed serious concern at reports of human rights violations and abuses, emphasizing that those responsible must be held accountable. Они также высказали серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о нарушениях прав человека, подчеркнув, что виновные в их совершении должны быть привлечены к ответственности.
The States concerned should take the measures necessary to ensure that perpetrators of racially motivated acts are held responsible and brought to justice. Соответствующим государствам следует принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы лица, виновные в совершении деяний на почве расизма, привлекались к ответственности и представали перед судом.
Sri Lanka unreservedly condemned those attacks and joined the international community in urging that those responsible should be brought to justice. Шри-Ланка безоговорочно осуждает эти нападения и присоединяется к требованию международного сообщества о том, чтобы виновные в их совершении были переданы в руки правосудия.
Where such offences are confirmed, those responsible must be punished, in accordance with the law. В случае доказанности подобных правонарушений виновные в их совершении должны понести предусмотренное в законе наказание.
Isolated incidents had taken place and were being investigated, and those responsible would be punished. Отдельные инциденты действительно имели место, по ним ведется расследование, и виновные в их совершении будут наказаны.
The Ministry of Foreign Affairs has lodged the strongest possible protest and demanded that those responsible should be duly punished. Министерство иностранных дел заявляет самый решительный протест и требует, чтобы виновные понесли должное наказание.
Impunity must cease and those responsible must be held accountable. Необходимо положить конец безнаказанности, и виновные в преступлениях должны нести ответственность.