Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Виновные

Примеры в контексте "Responsible - Виновные"

Примеры: Responsible - Виновные
The Special Rapporteur hopes that a thorough investigation will be undertaken into the case and, if the above allegations prove to be correct, the accountability of any person responsible will be assured. Специальный докладчик надеется, что по данному делу будет проведено тщательное расследование и, если данное утверждение будет признано соответствующим действительности, то все виновные понесут должное наказание.
The police had internal procedures and a code of conduct to eliminate practices that violated citizens' rights, and cases in which such practices had been confirmed had been duly addressed and those responsible sanctioned by the competent authorities. Полиция располагает регламентом и кодексом поведения для ликвидации практики, в результате которой нарушается права граждан, и случаи, когда подобная практика подтверждалась, были должным образом рассмотрены, а виновные в них лица были наказаны компетентными властями.
In Iceland, those responsible left in their wake a scorched earth: bewildered citizens, full of sorrow and anger, scarred by the possibility of imminent bankruptcy and the loss of their houses and jobs. В Исландии виновные в этом оставили после себя выжженную землю: потрясенных граждан, полных горечи и гнева, травмированных перспективой надвигающегося банкротства и потери своих домов и работы.
The Government was examining the reasons for those events, and would take all appropriate measures to ensure that such acts were not repeated and that all the persons responsible were brought to justice. Правительство изучает причины этих событий и примет все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы подобные акты не повторялись и чтобы все виновные были преданы суду.
In the light of this, the Committee is also concerned at the lack of thorough investigation and adequate punishment of the responsible officials (arts. 7 and 9). В этой связи Комитет также обеспокоен тем, что тщательные расследования не проводятся, а виновные должностные лица не несут адекватного наказания (статьи 7 и 9).
127.123 Ensure in practice that all reports of torture or ill-treatment are duly investigated in a prompt, exhaustive, impartial and independent manner, and that those responsible are brought to justice (Spain); 127.123 обеспечить на практике, чтобы все сообщения о пытках или жестоком обращении расследовались, как то должно, оперативным, всесторонним, беспристрастным и независимым образом, а также, чтобы виновные в них привлекались к судебной ответственности (Испания);
"In case the prosecutor's office would decide to initiate criminal proceedings, the responsible would bear criminal responsibility. Otherwise their responsibility would depend on finding of the prosecutor's office," the minister added. "Если прокуратура примет решение о возбуждение уголовного дела - виновные будут нести уголовную ответственность, будет принято другое решение - ответственность будет в соответствии с выводами прокуратуры", добавил министр.
(e) To consider and recommend legally sound and practically feasible measures so that those responsible are held accountable, justice is secured for the victims and people of Timor-Leste and reconciliation is promoted; е) рассмотреть и рекомендовать юридически значимые и практически реализуемые меры, с тем чтобы виновные были привлечены к ответственности, правосудие для потерпевших и народа Тимора-Лешти свершилось и примирение восторжествовало;
(c) The lack of an independent system to investigate complaints, and that allegations of ill-treatment are not always investigated promptly and impartially, resulting in an apparent situation of impunity for those responsible; с) отсутствие независимой системы расследования жалоб и тот факт, что утверждения о жестоком обращении не всегда расследуются быстро и беспристрастно, в результате чего возникают очевидные ситуации, когда виновные остаются безнаказанными;
Calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence committed against civilian populations in armed conflicts and to ensure that those responsible are promptly brought to justice, in accordance with national law and their obligations under international law; призывает государства принимать превентивные меры и эффективные меры реагирования в отношении актов насилия над гражданским населением во время вооруженных конфликтов и обеспечивать, чтобы виновные быстро привлекались к ответственности в соответствии с национальным законодательством государств и их международно-правовыми обязательствами;
106.45. Do its utmost in ensuring that allegations of self-censorship, threats against journalists and low public trust in the media are investigated in a timely, transparent and effective manner and that those responsible are held to account (Norway); 106.45 приложить все усилия для обеспечения того, чтобы сообщения о самоцензуре, угрозах в адрес журналистов и низком доверии граждан к средствам массовой информации расследовались оперативным, транспарентным и эффективным образом, а виновные привлекались к ответственности (Норвегия);
To take effective measures to protect all girls and women from all forms of violence and ill treatment, to carry out investigations and to ensure those responsible are punished (Argentina); принять эффективные меры по защите всех девочек и женщин от всех форм насилия и жестокого обращения, проводить необходимые расследования и обеспечить, чтобы виновные были наказаны (Аргентина);
Furthermore, the State party should provide specific training on such actions as evictions for police officers, and ensure that complaints concerning forced evictions are thoroughly investigated and that those found responsible are brought to trial. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить специальную подготовку полицейских по проведению операций по выселению и обеспечить, чтобы жалобы, связанные с принудительными выселениями, были тщательно расследованы, а виновные в неправомерных действиях предстали перед судом.
(a) Indicate the State authorities or security forces to which the alleged perpetrator or perpetrators of the disappearance belong(s) and the reasons why you consider them responsible: а) Укажите государственные органы или силы безопасности, к которым относится (относились) предполагаемые лицо или лица, виновные в исчезновении, а также причины, по которым вы считаете их виновными:
100.6 Ensure all alleged cases of human rights violations by security forces are investigated urgently and transparently, with those held responsible brought to trial swiftly (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 100.6 обеспечить, чтобы все утверждения о случаях нарушения прав человека со стороны сотрудников сил безопасности, расследовались в срочном порядке и транспарентным образом, а виновные - привлекались к ответственности и предавались суду (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Ensure that crimes and violations against human rights defenders and journalists are effectively investigated and prosecuted, and that those responsible are punished (Norway); 65.79 Обеспечить, чтобы преступления и нарушения, совершенные против правозащитников и журналистов, эффективно расследовались и чтоб преследовались и наказывались виновные лица (Норвегия);
The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions, provide specific training on evictions for police officers, and ensure that complaints concerning forced evictions are thoroughly investigated and that those responsible are brought to trial. Государству-участнику следует принять эффективные меры для предупреждения применения чрезмерной силы во время выселений; обеспечить целенаправленную профессиональную подготовку сотрудников полиции по вопросам действий во время выселений; и обеспечить, чтобы сообщения о принудительных выселениях тщательно расследовались, а виновные привлекались к суду.
99.15. Conduct thorough investigations into all allegations of extrajudicial executions, and ensure that those responsible are punished in accordance with the seriousness of the crimes committed and that witnesses are protected from any possible reprisals (Belgium); 99.16. 99.15 провести тщательные расследования в связи со всеми сообщениями о внесудебных казнях, а также обеспечить, чтобы все виновные понесли наказание в соответствии со степенью тяжести совершенных преступлений, а также обеспечить защиту свидетелей от возможных репрессалий (Бельгия);
Ensure that violations against women defenders and those working on women's rights or gender issues committed by State and non-State agents are promptly and impartially investigated and that those responsible are punished in an appropriate manner. обеспечить, чтобы нарушения, совершенные государственными и негосударственными субъектами против женщин-правозащитников и тех, кто занимается правами женщин и гендерными вопросами, расследовались оперативно и беспристрастно и чтобы виновные в их совершении несли надлежащее наказание.
Ensure that reports of human rights violations by the police, the army and the National Intelligence Agency relating to unlawful arrest, detention, and torture of journalists, human rights defenders and opposition members are investigated and those responsible are brought to justice (Canada); обеспечить, чтобы по всем сообщениям о нарушениях прав человека со стороны сотрудников полиции, военнослужащих и сотрудников Национального разведывательного управления, которые касаются незаконных арестов, задержаний и пыток в отношении журналистов, правозащитников и представителей оппозиции, проводились расследования и виновные привлекались к ответственности (Канада);
Responsible officers who fail to record such information should be held accountable; Служащие, виновные в несоблюдении требования о регистрации такой информации, должны привлекаться к ответственности;
And those responsible were brought to justice. И виновные были наказаны.
Those responsible should be brought to justice. Виновные должны быть преданы суду.
Those responsible were dismissed from the school. Виновные были уволены из школы.
Public ignorance or apathy means that those responsible are able to avoid prosecution. Неинформированность или апатия общества в этом вопросе означают, что виновные могут избежать ответственности.