| Whatever the causes and origins of terrorism, those responsible should be prosecuted and punished. | Каковы бы ни были причины и корни терроризма, виновные должны преследоваться и понести наказание. |
| Those responsible should be prosecuted and punished in accordance with the seriousness of the crime committed. | Виновные должны подвергаться преследованию и наказанию в зависимости от тяжести совершенных преступлений. |
| The spread of the practice of genocide in the region must not be tolerated, and those responsible must be brought to justice. | Нельзя мириться с распространением практики геноцида в регионе, и виновные должны быть преданы правосудию. |
| If there was evidence that a confession had been obtained by unlawful means, those responsible were required to appear before the judge. | Если оказывается, что признание было получено незаконным способом, виновные должны обязательно предстать перед судом. |
| If the allegations are confirmed, those responsible should be brought to justice. | Если эти утверждения подтвердятся, то виновные должны быть привлечены к судебной ответственности. |
| On the complaint of the Minister concerned, the journalists responsible had been arrested and indicted. | По жалобе министра, к которому они относились, виновные журналисты были арестованы, и им было предъявлено обвинение. |
| Incidents must be thoroughly investigated without delay, and the officials responsible must be held accountable. | По этим случаям необходимо безотлагательно проводить тщательное расследование, а виновные должностные лица должны быть наказаны. |
| All efforts must go towards ensuring that those who are responsible are brought to justice. | Все силы должны быть брошены на то, чтобы виновные предстали перед судом. |
| If the existence of such a plan is established, those responsible must be brought to justice. | Если существование такого плана будет доказано, то виновные должны предстать перед судом. |
| If violations of the rules occur, those responsible must be held accountable. | В случае нарушения норм виновные должны быть привлечены к ответственности. |
| All violations of human rights and international humanitarian law should be investigated and those responsible should be held accountable. | Все нарушения прав человека и международного гуманитарного права должны быть расследованы, и виновные должны нести за них ответственность. |
| These cases must be seriously and swiftly investigated and those responsible must be brought to justice. | По этим случаям должно проводиться серьезное и оперативное расследование, а виновные в них лица должны предаваться суду. |
| However in the case in point it appeared that the demolition had indeed been unlawful and the person responsible should consequently be punished. | Однако в данной ситуации снос домов был действительно незаконным, соответственно, виновные лица должны понести наказание. |
| The investigations of the March incidents should be accelerated and those responsible should be brought to justice. | Расследование мартовских инцидентов следует ускорить, а виновные должны предстать перед судом. |
| Xenophobic and racist attacks and discrimination against refugees should be strongly condemned and those responsible brought to justice. | Ксенофобные и расистские нападки и дискриминация в отношении беженцев должны быть решительно осуждены, виновные привлечены к ответственности. |
| The alleged instances will be investigated and, if established, those responsible would be punished. | Заявленные случаи будут расследованы, и виновные, если таковые будут установлены, подвергнутся наказанию. |
| Members of the Council demand that those responsible be brought to justice. | Члены Совета требуют, чтобы виновные были преданы суду. |
| Once the investigations were complete, those responsible must be punished, and all cases of corruption should be brought to the attention of the Security Council. | После завершения расследования виновные должны понести наказание, а все случаи коррупции следует представить на рассмотрение Совета Безопасности. |
| Investigations into the attack by the local administration continue, and those responsible should, of course, be held accountable. | Местная администрация продолжает расследование этого нападения, и виновные, разумеется, должны быть наказаны. |
| Where humanitarian personnel have come under attack, no effort should be spared to ensure that those responsible are brought swiftly to justice. | Там, где гуманитарный персонал подвергся нападению, следует не щадить усилий для обеспечения того, чтобы виновные в этом незамедлительно предстали перед правосудием. |
| Such cases, when discovered, entail removal of the materials from the country, and those responsible are severely dealt with. | При обнаружении таких случаев материалы вывозятся из страны, а виновные привлекаются к строгой ответственности. |
| This contributes to a widespread atmosphere of impunity in which cases of human rights violations are not investigated and consequently those responsible go unpunished. | Это способствует возникновению атмосферы безнаказанности, в условиях которой случаи нарушения прав человека не расследуются, а виновные избегают наказания. |
| Serious human rights violations were being committed without any inquiries being launched, and those responsible had gone unpunished. | Совершаются серьезные нарушения прав человека, по которым не проводятся расследования и не наказываются виновные лица. |
| It hoped that the necessary conclusions would be drawn and those responsible punished. | Она надеется, что будут извлечены необходимые уроки, а виновные - наказаны. |
| The Government compensated Mr. Ruales and those responsible were punished in accordance with the law. | Правительство Эквадора предоставило г-ну Руалесу возмещение, а виновные лица были наказаны в соответствии с законом. |