Whatever the causes and origins of terrorism, those responsible should be prosecuted and punished. |
Каковы бы ни были причины и корни терроризма, виновные должны преследоваться и понести наказание. |
Those responsible should be prosecuted and punished in accordance with the seriousness of the crime committed. |
Виновные должны подвергаться преследованию и наказанию в зависимости от тяжести совершенных преступлений. |
The spread of the practice of genocide in the region must not be tolerated, and those responsible must be brought to justice. |
Нельзя мириться с распространением практики геноцида в регионе, и виновные должны быть преданы правосудию. |
If there was evidence that a confession had been obtained by unlawful means, those responsible were required to appear before the judge. |
Если оказывается, что признание было получено незаконным способом, виновные должны обязательно предстать перед судом. |
If the allegations are confirmed, those responsible should be brought to justice. |
Если эти утверждения подтвердятся, то виновные должны быть привлечены к судебной ответственности. |
On the complaint of the Minister concerned, the journalists responsible had been arrested and indicted. |
По жалобе министра, к которому они относились, виновные журналисты были арестованы, и им было предъявлено обвинение. |
Incidents must be thoroughly investigated without delay, and the officials responsible must be held accountable. |
По этим случаям необходимо безотлагательно проводить тщательное расследование, а виновные должностные лица должны быть наказаны. |
All efforts must go towards ensuring that those who are responsible are brought to justice. |
Все силы должны быть брошены на то, чтобы виновные предстали перед судом. |
If the existence of such a plan is established, those responsible must be brought to justice. |
Если существование такого плана будет доказано, то виновные должны предстать перед судом. |
If violations of the rules occur, those responsible must be held accountable. |
В случае нарушения норм виновные должны быть привлечены к ответственности. |
All violations of human rights and international humanitarian law should be investigated and those responsible should be held accountable. |
Все нарушения прав человека и международного гуманитарного права должны быть расследованы, и виновные должны нести за них ответственность. |
These cases must be seriously and swiftly investigated and those responsible must be brought to justice. |
По этим случаям должно проводиться серьезное и оперативное расследование, а виновные в них лица должны предаваться суду. |
However in the case in point it appeared that the demolition had indeed been unlawful and the person responsible should consequently be punished. |
Однако в данной ситуации снос домов был действительно незаконным, соответственно, виновные лица должны понести наказание. |
The investigations of the March incidents should be accelerated and those responsible should be brought to justice. |
Расследование мартовских инцидентов следует ускорить, а виновные должны предстать перед судом. |
Xenophobic and racist attacks and discrimination against refugees should be strongly condemned and those responsible brought to justice. |
Ксенофобные и расистские нападки и дискриминация в отношении беженцев должны быть решительно осуждены, виновные привлечены к ответственности. |
The alleged instances will be investigated and, if established, those responsible would be punished. |
Заявленные случаи будут расследованы, и виновные, если таковые будут установлены, подвергнутся наказанию. |
Members of the Council demand that those responsible be brought to justice. |
Члены Совета требуют, чтобы виновные были преданы суду. |
Once the investigations were complete, those responsible must be punished, and all cases of corruption should be brought to the attention of the Security Council. |
После завершения расследования виновные должны понести наказание, а все случаи коррупции следует представить на рассмотрение Совета Безопасности. |
Investigations into the attack by the local administration continue, and those responsible should, of course, be held accountable. |
Местная администрация продолжает расследование этого нападения, и виновные, разумеется, должны быть наказаны. |
Where humanitarian personnel have come under attack, no effort should be spared to ensure that those responsible are brought swiftly to justice. |
Там, где гуманитарный персонал подвергся нападению, следует не щадить усилий для обеспечения того, чтобы виновные в этом незамедлительно предстали перед правосудием. |
Such cases, when discovered, entail removal of the materials from the country, and those responsible are severely dealt with. |
При обнаружении таких случаев материалы вывозятся из страны, а виновные привлекаются к строгой ответственности. |
This contributes to a widespread atmosphere of impunity in which cases of human rights violations are not investigated and consequently those responsible go unpunished. |
Это способствует возникновению атмосферы безнаказанности, в условиях которой случаи нарушения прав человека не расследуются, а виновные избегают наказания. |
Serious human rights violations were being committed without any inquiries being launched, and those responsible had gone unpunished. |
Совершаются серьезные нарушения прав человека, по которым не проводятся расследования и не наказываются виновные лица. |
It hoped that the necessary conclusions would be drawn and those responsible punished. |
Она надеется, что будут извлечены необходимые уроки, а виновные - наказаны. |
The Government compensated Mr. Ruales and those responsible were punished in accordance with the law. |
Правительство Эквадора предоставило г-ну Руалесу возмещение, а виновные лица были наказаны в соответствии с законом. |