Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Виновные

Примеры в контексте "Responsible - Виновные"

Примеры: Responsible - Виновные
Whatever the causes and origins of terrorism, those responsible should be prosecuted and punished. Каковы бы ни были причины и корни терроризма, виновные должны преследоваться и понести наказание.
Those responsible should be prosecuted and punished in accordance with the seriousness of the crime committed. Виновные должны подвергаться преследованию и наказанию в зависимости от тяжести совершенных преступлений.
The spread of the practice of genocide in the region must not be tolerated, and those responsible must be brought to justice. Нельзя мириться с распространением практики геноцида в регионе, и виновные должны быть преданы правосудию.
If there was evidence that a confession had been obtained by unlawful means, those responsible were required to appear before the judge. Если оказывается, что признание было получено незаконным способом, виновные должны обязательно предстать перед судом.
If the allegations are confirmed, those responsible should be brought to justice. Если эти утверждения подтвердятся, то виновные должны быть привлечены к судебной ответственности.
On the complaint of the Minister concerned, the journalists responsible had been arrested and indicted. По жалобе министра, к которому они относились, виновные журналисты были арестованы, и им было предъявлено обвинение.
Incidents must be thoroughly investigated without delay, and the officials responsible must be held accountable. По этим случаям необходимо безотлагательно проводить тщательное расследование, а виновные должностные лица должны быть наказаны.
All efforts must go towards ensuring that those who are responsible are brought to justice. Все силы должны быть брошены на то, чтобы виновные предстали перед судом.
If the existence of such a plan is established, those responsible must be brought to justice. Если существование такого плана будет доказано, то виновные должны предстать перед судом.
If violations of the rules occur, those responsible must be held accountable. В случае нарушения норм виновные должны быть привлечены к ответственности.
All violations of human rights and international humanitarian law should be investigated and those responsible should be held accountable. Все нарушения прав человека и международного гуманитарного права должны быть расследованы, и виновные должны нести за них ответственность.
These cases must be seriously and swiftly investigated and those responsible must be brought to justice. По этим случаям должно проводиться серьезное и оперативное расследование, а виновные в них лица должны предаваться суду.
However in the case in point it appeared that the demolition had indeed been unlawful and the person responsible should consequently be punished. Однако в данной ситуации снос домов был действительно незаконным, соответственно, виновные лица должны понести наказание.
The investigations of the March incidents should be accelerated and those responsible should be brought to justice. Расследование мартовских инцидентов следует ускорить, а виновные должны предстать перед судом.
Xenophobic and racist attacks and discrimination against refugees should be strongly condemned and those responsible brought to justice. Ксенофобные и расистские нападки и дискриминация в отношении беженцев должны быть решительно осуждены, виновные привлечены к ответственности.
The alleged instances will be investigated and, if established, those responsible would be punished. Заявленные случаи будут расследованы, и виновные, если таковые будут установлены, подвергнутся наказанию.
Members of the Council demand that those responsible be brought to justice. Члены Совета требуют, чтобы виновные были преданы суду.
Once the investigations were complete, those responsible must be punished, and all cases of corruption should be brought to the attention of the Security Council. После завершения расследования виновные должны понести наказание, а все случаи коррупции следует представить на рассмотрение Совета Безопасности.
Investigations into the attack by the local administration continue, and those responsible should, of course, be held accountable. Местная администрация продолжает расследование этого нападения, и виновные, разумеется, должны быть наказаны.
Where humanitarian personnel have come under attack, no effort should be spared to ensure that those responsible are brought swiftly to justice. Там, где гуманитарный персонал подвергся нападению, следует не щадить усилий для обеспечения того, чтобы виновные в этом незамедлительно предстали перед правосудием.
Such cases, when discovered, entail removal of the materials from the country, and those responsible are severely dealt with. При обнаружении таких случаев материалы вывозятся из страны, а виновные привлекаются к строгой ответственности.
This contributes to a widespread atmosphere of impunity in which cases of human rights violations are not investigated and consequently those responsible go unpunished. Это способствует возникновению атмосферы безнаказанности, в условиях которой случаи нарушения прав человека не расследуются, а виновные избегают наказания.
Serious human rights violations were being committed without any inquiries being launched, and those responsible had gone unpunished. Совершаются серьезные нарушения прав человека, по которым не проводятся расследования и не наказываются виновные лица.
It hoped that the necessary conclusions would be drawn and those responsible punished. Она надеется, что будут извлечены необходимые уроки, а виновные - наказаны.
The Government compensated Mr. Ruales and those responsible were punished in accordance with the law. Правительство Эквадора предоставило г-ну Руалесу возмещение, а виновные лица были наказаны в соответствии с законом.