Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Respectively - Человек"

Примеры: Respectively - Человек
Although the Government and UNITA have pledged to put 800 and 400 personnel, respectively, at the disposal of UNAVEM for mine-clearance activities, both parties have yet to release the funds or equipment necessary in order for the programme to become operational. Хотя правительство и УНИТА обязались направить в распоряжение КМООНА для проведения работ по разминированию соответственно 800 и 400 человек, обе стороны все еще не выделили средства и технику, необходимые для начала осуществления этой программы.
Voluntary repatriation of both Vietnamese non-refugees and Lao decreased dramatically in 1995, with only 5,600 Vietnamese and 2,500 Lao returns compared to 12,500 and 5,600, respectively, in 1994. В 1995 году масштабы добровольной репатриации как вьетнамских небеженцев, так и лаосцев резко уменьшились: в этом году в свои страны возвратились лишь 5600 вьетнамцев и 2500 лаосцев против соответственно 12500 человек и 5600 человек в 1994 году.
This difference is due, first of all, to the fact that the supply of foreign labour has grown faster than that of Swiss labour (increases of 110,000 and 45,000 workers respectively between 1990 and 1993). Такое различие объясняется, с одной стороны, более высоким ростом предложения иностранной рабочей силы по сравнению с предложением швейцарской рабочей силы (их прирост за период 1990-1993 годов составил соответственно 110000 и 45000 человек).
By end-2003, the number of jobless in Eastern Europe and in the CIS was about 18 million and 10 million, respectively. К концу 2003 года число безработных в Восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств составляло соответственно 18 миллионов и 10 миллионов человек.
The precise number of arrests is difficult to verify, but according to reports from ONUB, the number of people arrested by FDN rose from 11 in August to 62 and 73 in September and October respectively. Имеются трудности с получением проверенных данных относительно точного числа произведенных арестов, однако, согласно информации ОНЮБ, количество лиц, арестованных СНО, увеличилось с 11 человек в августе до 62 и 73 человек в сентябре и октябре, соответственно.
During the period 2001-2003, a total of 240 students had been admitted, of that number, however, only 10, 4 and 7 in 2001, 2002 and 2003, respectively, had been from ethnic minorities. В период 2001-2003 годов в общей сложности был произведен набор 240 слушателей, однако из этого числа лишь десять, четыре и семь человек в 2001, 2002 и 2003 годах, соответственно, являлись представителями этнических меньшинств.
Two formed police units, consisting of 140 personnel from Nepal and 140 personnel from Indonesia, arrived in October and were deployed to Nyala and El Fasher, respectively. Два сформированных полицейских подразделения, в состав которых входят 140 человек из Непала и 140 человек из Индонезии, прибыли в октябре и были развернуты в Ньяле и Эль-Фашире, соответственно.
After India comes Pakistan, which is projected to gain about 200 million more persons, followed by China and Nigeria with an additional 187 million and 165 million persons, respectively. После Индии следует Пакистан, где, согласно прогнозам, численность населения увеличится почти на 200 миллионов человек, за ним идут Китай и Нигерия с приростом 187 и 165 миллионов человек, соответственно.
The peak number of military observers and civilian police observers for the 2001/02 period remained relatively stable, at 1,634 and 7,957 respectively, compared with the 2000/01 period. Максимальное число военных наблюдателей и гражданских полицейских наблюдателей в период 2001/02 годов оставалось по сравнению с периодом 2000/01 годов относительно стабильным и составило, соответственно, 1634 человека и 7957 человек.
In the Democratic Republic of the Congo and Uganda, as part of its responsibility under the cluster approach, UNHCR continued to play a crucial role in protecting and assisting the internally displaced populations, estimated at 1.1 million and 1.6 million respectively. В Демократической Республике Конго и Уганде в рамках своих функций в соответствии с узловым подходом УВКБ продолжало играть жизненно важную роль в защите и содействии группам внутренне перемещенных лиц, численность которых оценивалась соответственно в 1,1 млн. и 1,6 млн. человек.
Out of the five people so far convicted by the Tribunal, three have been sentenced to life imprisonment, while two have been sentenced to 25 and 15 years, respectively. Из пяти человек, которым вынесен приговор, три были осуждены на пожизненное заключение, а два других - на 25 и 15 лет, соответственно.
ECA organized two training workshops on poverty and public policy, which were held respectively in Addis Ababa in June 1997 and in Johannesburg, South Africa, in February 1998, and were attended by more than 90 participants from 26 African countries. ЭКА организовала два учебных семинара по вопросам нищеты и государственной политики, которые были проведены в июне 1997 года в Аддис-Абебе и в феврале 1998 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, соответственно, и в которых приняли участие более 90 человек из 26 африканских стран.
The number of juveniles registered as unemployed at the labour offices is smaller than the number of people declaring themselves as unemployed in the representative survey of the Central Statistical Office (GUS) in August 1993 and 1994, respectively 1,728 and 5,048 people. Количество молодежи, зарегистрированной в качестве безработных на биржах труда, меньше числа лиц, признавших себя безработными в ходе репрезентативного обследования, проводившегося Центральным статистическим управлением (ЦСУ) в августе 1993 и 1994 годов, и составило соответственно 1728 и 5048 человек.
The unemployment rate was 4.8 per cent in 1992 and increased to 8.2 per cent in 1993. This is equivalent to 214,000 and 356,000 people, respectively. Он составлял 4,8% в 1992 году и возрос до 8,2% в 1993 году, что в цифровом выражении соответствует 214000 и 356000 человек.
According to SAKERNAS, over the years 1996, 2000 and 2003 the working age population, here defined as 15+ years, grew from 131.9 to 143.2 and became 152.6 million persons respectively. В соответствии с обследованием SAKERNAS за 1996, 2000 и 2003 годы численность населения трудоспособного возраста, к которому относятся лица старше 15 лет, возросла со 131,9 млн. до 143,2, а затем до 152,6 млн. человек.
In both the more and the less developed regions, the number of people in the main working ages, 25 to 59, is at an all time high: 603 million and 2.4 billion, respectively. Как в более развитых, так и в менее развитых регионах число людей, относящихся к основной трудоспособной возрастной категории, т.е. 25 - 59 лет, достигло исторического максимума: соответственно 603 миллиона и 2,4 миллиарда человек.
By the end of 2003, the military component will reduce to 1,750, with the closure of the tactical headquarters for Sector West, and will make a transition to a structure with two infantry battalions with responsibility for the western and eastern parts of the country respectively. К концу 2003 года военный компонент будет сокращен до 1750 человек в результате закрытия тактического штаба сектора «Запад» и перейдет к структуре с двумя пехотными батальонами, несущими ответственность, соответственно, за западную и восточную части страны.
Consequently, the peak number of troops and civilian police deployed during the reporting period decreased, respectively, to 34,901 and 6,181 from 38,100 and 7,957 during the 2001/02 period. Следовательно, максимальная численность военнослужащих и гражданских полицейских, развернутых в отчетном периоде в период 2001/02 года, сократилась соответственно до 34901 человека и 6181 человека по сравнению с 38100 человек и 7957 человек.
The number of accidents involving the deaths of 10 or more persons, and the total number of persons killed, dropped again by 8.6 per cent and 8.4 per cent respectively compared with 2001. По сравнению с 2001 годом количество несчастных случаев, в результате которых погибло 10 или более человек, и общее число жертв дополнительно сократилось соответственно на 8,6% и 8,4%.
The South African battalion and the Uruguayan battalion, which will act as the division and force reserves, respectively, will also each be reduced to 850 personnel. Численность южноафриканского батальона и уругвайского батальона, которые будут выполнять функции дивизионного резерва и, соответственно, резерва Сил, также будет уменьшена до 850 человек.
Poor rainfall devastated agriculture and pastoral production in Chad and in the Niger, causing 2.5 million and 7.8 million people, respectively, to suffer from severe or moderate food insecurity. Из-за недостаточного количества осадков был нанесен колоссальный урон сельскому хозяйству и скотоводству в Чаде и Нигере, в результате чего 2,5 млн. и 7,8 млн. человек соответственно ощутили острую или умеренную нехватку продовольствия.
Article 6 and 7 of the Family Code provide as follows, respectively: "Every person has the right to form his/her own family, in accordance with the law." Согласно статье 6 Семейного кодекса Сальвадора, "Каждый человек имеет право на создание собственной семьи в соответствии с законом".
Drawing on the United Nations Development Account and the Russian Voluntary Contribution Fund, the secretariat organized 9 workshops/seminars/training courses (3 in 2008 and 6 in 2009): 110 and 440 persons were trained in 2008 and 2009, respectively. За счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций и Российского фонда добровольных взносов секретариат организовал 9 рабочих совещаний/семинаров/курсов подготовки (3 в 2008 году и 6 в 2009 году): в 2008 и 2009 годах было подготовлено 110 и 440 человек, соответственно.
While all five hostages involved in the first two incidents were released unharmed after two and three days of captivity respectively, the staff member involved in the latest incident has yet to be released. Все пять человек, которые были похищены в ходе первых двух инцидентов, были освобождены соответственно через два и через три дня, однако сотрудник ЮНАМИД, который был похищен в ходе последнего инцидента, пока еще находится в руках его похитителей.
The Government has also proposed recruiting up to 11,000 additional personnel into the Nepal police and 5,000 into the Armed Police Force, to increase the forces' strength to 67,000 and 30,000, respectively. Правительство также предложило завербовать еще 11000 человек в Непальскую полицию и 5000 человек - в Вооруженные полицейские силы, чтобы увеличить их численный состав до 67000 и 30000 соответственно.