The death sentence was last handed down in 2005, when two persons (from Kostanay and Karaganda, respectively) were sentenced to death, but those penalties were not carried out because the moratorium had been declared. |
Последний приговор о смертной казни вынесен в 2005 году в отношении 2 человек (Костанай и Караганда), но не приведен в исполнение в связи с объявленным мораторием. |
As at 15 July, WFP has dispatched 316,210 family food rations in support of nearly 1.6 million people in 11 of 14 governorates, an increase of approximately 15 and 10 per cent in comparison to the same time in May and June, respectively. |
На 15 июля ВПП доставила продовольственные пайки 316210 семей, охватив такой помощью почти 1,6 миллиона человек в 11 из 14 провинций, что примерно на 15 и 10 процентов больше по сравнению с аналогичными периодами в мае и июне соответственно. |
A breakdown of the total of 959,000 farmers by genders reveals that 76 % and 24 % of farmers are men and women, respectively. |
Соотношение мужчин и женщин среди фермеров - в этой категории в настоящее время насчитывается 959 тыс. человек - составляет 76 процентов и 24 процента соответственно. |
The current, well known, Management Plan seeks to reduce service and civilian levels from about 900 servicemen and women and 1,250 civilians today, to about 700 and 950, respectively, by mid 1997. |
Согласно нынешнему, хорошо известному плану управления личным составом, предусматривается к середине 1997 года сократить военный и гражданский персонал, в состав которого в настоящее время входит примерно 900 военнослужащих (мужчин и женщин) и 1250 гражданских лиц, соответственно до 700 и 950 человек. |
Today (June 2001) the number of civil servants and teachers employed on a group contract basis is 32,406 (including headmasters and pre-school pedagogues) and 24,092 respectively. |
Сегодня (июнь 2001 года) количество гражданских служащих и преподавателей, нанятых по коллективным трудовым договорам, составляет соответственно 39406 человек (включая директоров школ и педагогов подготовительных классов) и 24092. |
On 11 and 12 February, UNMIL-sponsored "peace concerts", featuring West African performers, were held in football stadiums in Monrovia and Gbarnga, attracting near-capacity audiences of 35,000 and 10,000 persons, respectively. |
11 и 12 февраля МООНЛ организовала на футбольных стадионах в Монровии и Гбарнге «концерты мира» с участием исполнителей из западноафриканских стран, которые посетило, соответственно, 35000 и 10000 человек, практически полностью заполнивших трибуны. |
The estimated births and deaths in the population were 44,800 and 17,000 respectively which is reflective of a natural increase of 27,800. |
По оценкам, за это время в стране родилось 44800 и умерло 17000 человек, то есть естественный прирост населения составил 27800 человек. |
Only symbolic sanctions (publication of lists of non-voters and mention in police certificates that the person had failed to vote, respectively for one month and five years after the election). |
Италия - 1945-1993; только символические санкции: публикация списков непроголосовавших и упоминания в полицейских сертификатах, что человек не голосовал, на протяжении 5 лет после голосования. |
Nine people work at the centre: the managing director, office manager/director's assistant, information specialist, and specialists in development, finance, passenger transport, infrastructure and route management and supervision, respectively. |
В центре работают девять человек: исполнительный директор, руководитель бюро-помощник директора, специалисты по планированию развития, финансам, перевозке пассажиров, маршрутам и надзору, cпециалист по npoдaжe билетов и диспечер. |
They attempt to sabotage their older counterpart's relationship by telling Kalidasa and Gowri respectively that the person they met would be unsuitable for them due to huge age difference and personality type. |
Они пытаются саботировать отношения своих старших коллег, сообщая Калидасе и Гаури, что человек, которого они встретили, будет непригоден для них из-за огромной разницы в возрасте и типа личности. |
Human resources incumbency levels for military and formed police personnel were lower than planned owing to the partial drawdown of personnel (average of 8,060 and 2,167 compared to the planned 8,672 and 2,352, respectively). |
Фактическая численность военнослужащих и сотрудников сформированных полицейских подразделений оказалась меньше запланированной в связи с сокращением численности персонала (в среднем 8060 и 2167 человек против запланированных 8672 и 2352 человек). |
In 2005, in-school students of ethnic minorities registered 995.200 in schools of higher learning and 6.8475 million in secondary schools, up by 23.28% and 1.28% respectively as compared with the year 2004. |
В 2005 году число представителей этнических меньшинств, проходящих очное обучение в высших учебных заведениях, составляло 995200 человек, а в средних школах 6,8475 млн., увеличившись соответственно на 23,28% и 1,28% по сравнению с показателями 2004 года. |
The Government has asked non-governmental organizations to resume the distribution of food aid, which had been suspended in a limited number of sub-zobas in the Debub and Southern Red Sea Zobas, targeting respectively 50,000 and 293,000 beneficiaries for general relief feeding. |
Правительство обратилось к неправительственным организациям с просьбой возобновить распределение продовольственной помощи, которое было приостановлено в ограниченном количестве подзон зоны Дебуб и зоны южного района Красного моря и бенефициарами которой стали соответственно 50000 и 293000 человек, получивших общую продовольственную помощь. |
The cholera epidemic peaked in November 2012 with 1,513 cases and fell to 467 and 133 cases in December 2012 and January 2013, respectively. |
Пик эпидемии холеры пришелся на ноябрь 2012 года, когда было зарегистрировано 1513 случаев заболеваний, а в декабре 2012 года и январе 2013 года число заболевших уменьшилось и составило соответственно 467 человек и 133 человека. |
In 2008 - 09, CSSA payments averaged $3,623 a month for single persons and $9,244 for families of four: respectively 35.2% and 89.8% of the median wage. |
В 2008-2009 годах средний размер пособия по линии ПВСП составлял 3623 долл. в месяц на человека и 9244 долл. на семью в составе четырех человек, т.е. соответственно 35,2% и 89,8% медианного заработка. |
While surge targets for the end of 2012 (157,000 and 195,000, respectively) have largely been met, attrition has remained high. |
Хотя цели по увеличению численности личного состава, которые ставились на конец 2012 года - 157000 и 195000 человек, соответственно, - в основном достигнуты, численность выбывающего личного состава также оставалась высокой. |
In September 2005, Typhoon Talim and tropical storm Damrey landed in southern China, affecting 19.6 million and 5.7 million people, respectively. |
В сентябре 2005 года на южные районы Китая обрушились тайфун «Талим» и тропический шторм «Дэмри», от которых пострадали соответственно 19,6 миллиона и 5,7 миллиона человек. |
The reconstructed Hotel Panorama has a conveniently designed space with 8 different size halls. The biggest and the smallest halls can offer seats for 300 and 10 persons respectively. |
В гостинице «Hotel Panorama» после реконструкции надлежащим образом распланировано пространство: 8 залов разной величины, самый большой из которых может вместить 300, а самый маленький - 10 человек, - объединены просторным холлом. |
The official figures are 4,442 Dowa districts with a total population of 1.2 million Burakumin, but the unofficial figures are 6,000 and 3 million, respectively. |
Население таких колоний состоит из исконных эта и хинин, а также других переселенцев. буракуминов, однако по неофициальным данным их насчитывается 6000 и 3 млн. человек, соответственно. |
In the period 1991-2003 the country's overall birth rate fell from 11.9 to 8.3 per 1,000 and the rural rate from 12.6 to 9.1 respectively. |
В течение 1991 - 2003 годов общие коэффициенты рождаемости городского населения Украины снизились от 11,9 до 8,3 родившихся из расчета на 1000 человек, сельского - от 12,6 до 9,1 процента соответственно. |
This marks a significant improvement since the end of December 2004, when the number of health centres and of beneficiaries stood at 144 and approximately 1.4 million, respectively. |
Это свидетельствует о существенном увеличении по сравнению с декабрем 2004 года числа медицинских центров и числа лиц, пользующихся их услугами, - соответственно на 144 единицы и примерно на 1,4 миллиона человек. |
There was a minimal fluctuation in the male employed labour force in 1988 and 1993 when figures of 90,000 and 88,800, respectively, were recorded and a steady rise in 1997 by 19 per cent, to 105,700. |
В период между 1988 годом и 1993 годом показатель мужской занятости претерпевал минимальные колебания и составлял 90000 человек и 88800 человек, соответственно, с последующим устойчивым повышением: в 1997 году численность занятой рабочей силы увеличилась на 19% и достигла 105700 человек. |
In 2004, the birth rate, death rate and infant mortality rate per 1000 population were 20.03, 5.59 and 13.08, respectively. |
На этот год рождаемость составила 20,03 человек на 1000 населения, пост-детская смертность и смертность - 5,59 и 13,08 на 1000 человек соответственно. |
In 1999, for instance, Western Province and Guadalcanal Province, which have similar land areas, had total populations of 62,739 and 60,279 respectively. |
Так, например, в 1999 году в Западной провинции и провинции Гуадалканал, которые имеют сопоставимую площадь, общая численность населения составляла 62739 человек и 60279 человек, соответственно. |
Thus, the number of general and technical secondary schools rose from 564 in 2003/04 to 1,018 in 2007/08, providing education for 266,057 pupils and 423,520 pupils respectively - an increase of 59.18 per cent. |
Так, число учебных заведений общего и среднего технического образования возросло с 564 в 2003/2004 году до 1018 в 2007/2008 году, что позволило обучать соответственно 266057 человек и 423520 человек, т.е. показатель роста численности учащихся вырос на 59,18%. |