Using the same methodology as above, there are 154,244 and 335 United Nations Volunteers in profiles 1, 2 and 3 respectively. |
С применением той же методологии, что и выше, численность добровольцев Организации Объединенных Наций составляет 154,244 и 335 человек соответственно в подвариантах 1, 2 и 3. |
The numbers of JPOs administered on behalf of UNFPA and UNOPS were 48 and 5 respectively. |
Число младших сотрудников-специалистов, подготовка которых ведется по линии ЮНФПА и ЮНОПС, составляло соответственно 48 и 5 человек. |
In 2002 the total number of pupils in primary schools was 5,981,338 of whom 2,929,320 and 3,052,018 were girls and boys, respectively. |
В 2002 году общее число учащихся начальной школы составляло 5981338 человек, из них девочек - 2929320 и мальчиков - 3052018. |
In 2003 and 2004, the number of the unemployed decreased by 41,300 and 176,100 respectively and the unemployment rate dropped to 19 per cent. |
В 2003 и 2004 годах численность безработных сократилась соответственно на 41300 и 176100 человек, а коэффициент безработицы понизился до 19%. |
Over the last years, tourist numbers and cruise arrivals have remained stable at just over 100,000 and 120,000 per year respectively. |
В последние годы количество туристов и посещающих территорию пассажиров круизных судов оставалось практически постоянным на уровне, соответственно, 100000 и 120000 человек в год. |
Guatemala and Panama experienced an intense rainy season, affecting 180,000 persons and 23,300 persons, respectively. |
В Гватемале и Панаме от проливных сезонных дождей пострадало, соответственно, 180000 и 23300 человек. |
In front of each group, hostages were placed who had been taken out of the Khokimiyat, approximately 10 and 25, respectively. |
Перед каждой группой были поставлены заложники, которых привели из Хокимията, примерно 10 и 25 человек, соответственно. |
In 2005 Guinea, Togo and Tunisia have all launched their second promotions with 11, 18 and 12 participants, respectively. |
В 2005 году в Гвинее, Того и Тунисе началась подготовка второго набора слушателей с участием соответственно 11, 18 и 12 человек. |
The total of 200 and 75 would include, respectively, 40 and 10 representatives of NGOs from Serbia and Montenegro. |
В общее число 200 и 75 человек входят соответственно 40 и 10 представителей НПО из Сербии и Черногории. |
River flooding poses a threat to over 379 million urban residents, with earthquake and strong winds potentially affecting 283 million and 157 million people, respectively. |
Паводки угрожают более чем 379 млн. жителей городов, а потенциальная угроза землетрясения и сильных ветров затрагивает 283 млн. и 157 млн. человек соответственно. |
By 15 July, the World Food Programme (WFP) had dispatched food rations for nearly 1.6 million people, an increase of approximately 15 and 10 per cent in comparison to the same period in May and June, respectively. |
К 15 июля Всемирная продовольственная программа (ВПП) доставила продовольственные пайки почти 1,6 миллиона человек, что приблизительно на 15 и 10 процентов больше, чем за те же периоды в мае и, соответственно, июне. |
From 2003 till June 2009, there were respectively 34, 38, 13, 8, 13, 12 and 18 persons living in the shelter. |
С 2003 по июнь 2009 года число лиц, проживавших в этом приюте, последовательно составляло (по годам) 34, 38, 13, 8, 13, 12 и 18 человек. |
The training of staff and informal specialized training in 2006 included respectively 14.8000 and 13.2000 people, which were less than the projected targets of the plan. |
Обучение сотрудников и неформальное специализированное обучение в 2006 году охватило, соответственно, 148000 и 132000 человек, что было меньше, чем предполагалось в плане. |
In 2001, the figures were 26,9%, 2607 and 1,627 respectively (see the table below, providing data from the Health Statistics and Medical Technology Agency). |
В 2001 году эти цифры составляли 26,9% и соответственно 2607 и 1627 человек (см. ниже таблицу, составленную по данным Управления статистики здравоохранения и медицинской технологии). |
However, the volatile political and security situation could result in an exodus of refugees such as has happened in the provinces of Kirundo and Makamba, where between 500 and 1,500 persons fled to, respectively, Rwanda and Tanzania. |
Однако нестабильная политическая обстановка и нестабильное положение в области безопасности могут привести к массовому исходу беженцев, как это произошло в провинциях Кирундо и Макамба, из которых в Руанду и Танзанию бежали 500 до 1500 человек, соответственно. |
In two incidents, on 13 and 16 February, near Strpce and Livadice respectively, bus convoys escorted by KFOR carrying Kosovo Serbs were attacked, leaving a total of 8 dead and 45 injured. |
В ходе двух инцидентов, происшедших соответственно 13 и 16 февраля возле Стрпце и Ливадице, на сопровождаемые СДК колонны автобусов, перевозивших косовских сербов, были совершены нападения, в результате которых 8 человек погибли, а 45 получили ранения. |
In the interior of the country, the numbers are much lower; Alta Verapaz and Izabal, for example, have one tribunal per 40,000 and 36,000 persons, respectively. |
В глубинке их число намного меньше: например, в Альта-Верапасе и Исабале один судебный орган приходится, соответственно, на 40000 и 36000 человек. |
Kid Flash and the Elongated Man were respectively introduced in issues #110 and 112 as allies of the Flash. |
Кид-Флэш, он же Уолли Уэст, и Удлиняющийся Человек появились как союзники Флэша в выпусках #110 и #112 соответственно. |
In January and June 2000, the Tribunal convicted two more individuals of genocide and crimes against humanity and of incitement to genocide, respectively. |
В январе и июне 2000 года Трибунал осудил еще двух человек, соответственно, за геноцид и преступления против человечности и за подстрекательство к геноциду. |
The revised cost estimate reflects the decrease in the number of international and local staff to 102 and 65, respectively; |
В пересмотренной смете расходов учтено сокращение численности международного и местного персонала до уровня 102 и 65 человек, соответственно; |
By 1985, Europe and Northern America were hosting the largest concentrations of international migrants, amounting to 23 million and 20 million, respectively. |
К 1985 году в Европе и Северной Америке было сконцентрировано наибольшее число международных мигрантов - 23 млн. и 20 млн. человек, соответственно. |
The national armed forces would also comprise air and naval forces of 11,000 and 5,000 personnel, respectively. President dos Santos and Mr. Savimbi held a second meeting, on 10 August in Gabon, to address outstanding questions. |
Национальные вооруженные силы будут также включать военно-воздушные и военно-морские силы, численность которых составит соответственно 11000 и 5000 человек. 10 августа в Габоне состоялась вторая встреча президента душ Сантуша и г-на Савимби, на которой обсуждались нерешенные вопросы. |
In 1992, the construction industry, as well as community, social and personal services, employed the largest number of persons, 1,580 and 1,825, respectively. |
В 1992 году в секторе строительства, а также в секторе общинных, социальных и персональных услуг было занято наибольшее число работающих - соответственно 1580 и 1825 человек. |
The prosecution contended that at 4 a.m. on 15 May 1983, the author and another man entered the deceased's house armed with a handgun and a dagger, respectively. |
По словам обвинителей, 15 мая 1983 года в 4 часа утра автор и еще один человек проникли в дом покойного, будучи вооружены огнестрельным оружием и кинжалом, соответственно. |
In 1995, a total of 72,000 persons arrived in the Territory by air and 103,000 by sea compared with 70,000 and 88,000 respectively in 1994. |
В 1995 году всего воздушным транспортом на территорию прибыло 72000 человек, а морским - 103000 человек, по сравнению с 70000 и 88000, соответственно, в 1994 году. |