Английский - русский
Перевод слова Respective
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Respective - Конкретных"

Примеры: Respective - Конкретных
Given that the completion strategies for both Tribunals had now been prepared, results-based budgeting could be used to ensure the timely and successful accomplishment of their work through the implementation of their respective road maps. Теперь, когда подготовлены стратегии завершения деятельности обоих Трибуналов, ориентированные на достижение конкретных результатов бюджеты могут стать действенными инструментами своевременного и успешного завершения работы согласно их соответствующим "дорожным картам".
The post-2015 development agenda with its sustainable development goals (SDGs) will provide an opportunity to include gender as part of a comprehensive and consistent framework and monitor the implementation of respective goals and targets through systematic data collection and a set of specific indicators. Повестка дня в области развития на период после 2015 года с соответствующими целями устойчивого развития (ЦУР) откроет возможность для включения гендерной проблематики во всеобъемлющую и последовательную рамочную программу и мониторинга реализации соответствующих целей и целевых показателей путем систематического сбора данных и использования набора конкретных показателей.
Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source Software, written by authors with considerable experience in the fields, and produced in close cooperation with the respective communities. Brainfood - это компания, занимающаяся технологическими решениями, целью которой является работа над созданием идеальных инструментов для конкретных нужд, будь то web-сайт или приложение для дистанционного обучения через intranet.
The Bureau also felt that, in order to better assess the individual actions to be undertaken by the ITC, each subsidiary body should determine a priority ranking 1,2,3 for each of the work elements under "work to be undertaken" in their respective Programmes of Work. Бюро также высказало мнение, что в целях улучшения оценки конкретных мероприятий, которые будут осуществляться КВТ, каждому вспомогательному органу следует определить степень приоритетности 1, 2, 3 для каждого элемента работы в разделе "Планируемая работа" в своих соответствующих программах работы.
National focal points/national coordinating bodies will undertake consultations among line ministries and other key actors/stakeholders to explore the process, activities and time frame for national report preparation in a manner suitable for respective countries. Национальные координационные центры/национальные координационные органы проведут консультации между соответствующими отраслевыми министерствами и другими основными участниками деятельности/ заинтересованными сторонами в целях изучения возможных процедур, мероприятий и сроков для подготовки национальных докладов с учетом конкретных условий в соответствующих странах.
As requested by their respective Executive Boards, UNICEF, together with UNDP and UNFPA, is reviewing the practices of other bilateral agencies as well as of United Nations agencies to identify "best" practices in the area of results-based budgeting. В соответствии с просьбами своих соответствующих исполнительных советов ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ПРООН и ЮНФПА проводит в настоящее время обзор практики других учреждений, в том числе учреждений Организации Объединенных Наций, в целях выявления передовых методов работы по составлению бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
It enables managers at all levels to lead their respective staff towards unit-specific results and to hold each other accountable for achieving those results within the overall executive direction of the organization. Она позволяет руководителям на всех уровнях направлять работу их соответствующих сотрудников на достижение конкретных результатов по каждому организационному подразделению и устанавливать взаимную ответственность за достижение этих результатов в рамках общих целей руководства организацией.
The three break-out groups, i.e., Group 1, biophysics and biogeochemistry; Group 2, biodiversity and food security; and Group 3, socio-economics and capacity-building listed the assessments carried out in the specific areas against respective chapters in the template. Три целевые группы, в частности Группа 1 «Биофизика и биогеохимия», Группа 2 «Биоразнообразие и продовольственная безопасность» и Группа 3 «Социально-экономические аспекты и наращивание потенциала» составили перечень оценок, осуществленных в конкретных областях в связи с соответствующими главами типовой программы.
Encourages the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA to pursue their efforts to improve the results-based management systems of their respective organizations and to interact proactively with the Executive Board in this regard; призывает Администратора ПРООН и Директора-исполнителя ЮНФПА продолжать усилия по совершенствованию в своих соответствующих организациях систем управления, ориентированных на достижение конкретных результатов, и активно взаимодействовать в этой связи с Исполнительным советом;
(c) The Forum should develop a basic set of indigenous peoples-specific targets and indicators to which programme designers at country level could refer in developing their own indigenous peoples-specific targets and indicators suitable for their respective countries; с) Форуму необходимо разработать основной набор конкретных целей и показателей для коренных народов, которыми смогут руководствоваться составители программ на страновом уровне при разработке своих конкретных целей и показателей для коренных народов с учетом особенностей их соответствующих стран.
The current procedures not only lack specific guidance from the respective committees on justifications for delisting, but they are also complicated since the criteria and concerns of the state originally proposing the listing are generally unknown. Ни один из комитетов, за исключением Комитета-1636, не дает более конкретных указаний в отношении того, чтó такое надлежащее обоснование для исключения из списка и какой объем информации необходим.
Wherever possible, participating governments shall aim at eliminating the inspection of Green Cards at their frontiers by the conclusion by their respective Bureaux of specific agreements for that purpose. Участвующие правительства должны во всех случаях, когда это возможно, стремиться отменять контроль зеленых карт на своих границах после заключения бюро этих стран конкретных соглашений с этой целью.
The 26 per cent increase in staffing over the past 12 years, compared to the 81 per cent growth in specific tasks carried out by the respective staffing component, confirms significant productivity gains. Это 26-процентное увеличение штата за последние 12 лет в сравнении с увеличением на 81 процент количества конкретных задач, выполняемых штатными сотрудниками, свидетельствует о значительном росте продуктивности.