| I would having to pay my respect sometime this afternoon. | Я выражу ей свое почтение чуть позже. |
| We wish to express our respect and our congratulations on its outstanding contributions and remarkable achievements. | Мы хотели бы засвидетельствовать ему свое почтение и поздравить его с выдающейся деятельностью и замечательными достижениями. |
| Your cinema has real respect, almost church like. | В этих залах ощущаешь такое же почтение, как в церкви. |
| To them all I express our respect and admiration for their courage and selflessness. | Всем им я выражаю наше почтение и восхищение за их мужество и самоотверженность. |
| For that reason, I owe you my humble respect and an apology for ever doubting your leadership. | И по этой причине я хочу высказать вам свое почтение и приношу свои извинения за то, что когда-то в вас сомневался. |
| International a transport-expeditionary company "TRANSPORT of UKRAINE" expresses the respect and has the honor to offer to Your attention next information about our activity. | Международная транспортно-экспедиционная компания "ТРАНСПОРТ УКРАИНЫ" выражает своё почтение и имеет честь предложить Вашему вниманию следующую информацию о нашей деятельности. |
| And I still can if you would only pay proper respect to the Elders and to me. | И я все еще могу если ты окажешь должное почтение к Старейшинам и ко мне. |
| The Axe Gang extends its respect! | Банда топоров выражает ему наше искреннее почтение! |
| Have you considered, sir, the great respect it might achieve for English magic? | А вы не задумывались, сэр, какое великое почтение это могло бы принести английской магии? |
| In conclusion, allow me to express my gratitude to the Member States that sponsored this draft resolution and my utmost respect and appreciation to all members of the General Assembly. | В заключение я хотел бы поблагодарить государства-члены, присоединившиеся к соавторам этого проекта резолюции, и засвидетельствовать глубочайшее почтение и выразить признательность всем членам Генеральной Ассамблеи. |
| In this regard, my delegation would like to ask Judge Stephen M. Schwebel to convey its sincere respect and esteem to the other judges of the Court. | В этой связи моя делегация хотела бы просить судью Стивена Швебеля засвидетельствовать наше искреннее почтение и уважение другим судьям Международного Суда. |
| I noticed, as did everyone else, that you show the greatest respect to the Lady Anne of Cleves, even though she is now just a private person and worth no account. | Я, как и все, заметила, что... вы оказываете глубокое почтение Анне Клевской, ...хотя она теперь лишь частное лицо и совсем незначительна. |
| "My respect, my lord." Cooks, "At your service, my lady." | Моё почтение, милорд. Повара: К вашим услугам, миледи. |
| Respect and deference are two different things, sir. | Почтение и уважение две разные вещи, сэр. |
| It's respect, son. | Это - почтение, сынок. |
| Then you have my respect, sir. | Тогда примите мое почтение. |
| Really, much respect. | Правда, моё почтение. |
| My respect, Mr. Maximillian. | Моё почтение, господин Максимилиан. |
| All my respect, Don Ciccio. | Мое почтение Дон Чичо. |
| Even though our troops get beat up by the barbarians we must pay our toady respect to the Ming and their emperor. | Даже если наши земли пострадают от варваров, мы должны передать нижайшее почтение императору династии Мин. |
| They do that to show their respect, and to make sure nobody steals the body. | Они оказывают почтение к усопшему, особенно знатному, хоть это и его тело. |
| The Chairman: I wish the Under-Secretary-General well and express to him all my respect and consideration for the way in which he has performed the tasks assigned to him by the Secretary-General and by the United Nations. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы пожелать заместителю Генерального секретаря всяческих успехов и выразить ему почтение и признательность за умелое выполнение задач, порученных ему Генеральным секретарем и Организацией Объединенных Наций. |
| To be happy, people need respect and esteem as well. | Для того чтобы быть счастливыми, людям нужно также уважение в отношении него и почтение. |
| He is comfortably accommodated at the government guest house where he is accorded due courtesy and respect. | Он проживает в комфортабельном правительственном пансионате, где ему оказывается должное почтение и уважение. |
| In the English language, honour means high esteem, respect, recognition, distinction, privilege, reputation or a woman's chastity or purity. | В английском языке слово "честь" означает глубокое почтение, уважение, признание, почет, безупречность, репутацию либо целомудрие или чистоту женщины. |