Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Делегаты

Примеры в контексте "Representatives - Делегаты"

Примеры: Representatives - Делегаты
Indeed, the current debate on reform of the United Nations Development Programme is an illustration of the difficulties encountered by representatives who are not fluent in English. По сути дела, нынешнее обсуждение реформы Программы развития Организации Объединенных Наций является иллюстрацией тех трудностей, с которыми сталкиваются делегаты, не свободно владеющие английским языком.
Considering the demonstrated capacity of the secretariat to prepare useful background documentation, a number of representatives consider that, in relation to upcoming negotiations, and if mandated to do so, it could coordinate the preparation of background papers on technical issues or historical notes. Учитывая очевидную способность секретариата готовить полезные справочные документы, некоторые делегаты высказали мнение о том, что в рамках будущих переговоров секретариат мог бы, если ему будет поручено, координировать подготовку справочных документов по техническим вопросам или ретроспективных обзоров.
Today I must bid farewell to the Conference on Disarmament after three years in which I have had the privilege of representing Ecuador in this negotiating body and taking part in its deliberations together with you my fellow representatives, all people of the highest intellect and diplomatic qualities. Сейчас мне предстоит попрощаться с Конференцией после того, как на протяжении последних трех лет мне довелось представлять Эквадор на этом переговорном форуме и участвовать в дискуссиях вместе с вами, господа делегаты, - людьми высочайших интеллектуальных и дипломатических качеств.
Under article 1, "staff representatives shall be appointed in enterprises with at least 11 employees or in other establishments with at least 11 employees". Согласно положениям статьи 1 этого постановления "на предприятиях, на которых занято по меньшей мере 11 работников, или в отдельных учреждениях с тем же количеством служащих должны назначаться делегаты от персонала".
When, in 1948, United Nations representatives from all parts of the world adopted the Universal Declaration of Human Rights, they wanted to give an answer to the unprecedented atrocities of the Second World War - genocide, annihilation of livelihoods, mass expulsions. Когда в 1948 году делегаты Организации Объединенных Наций, прибывшие из всех уголков мира, приняли Всеобщую декларацию прав человека, они хотели дать ответ на беспрецедентные зверства второй мировой войны - геноцид, уничтожение всего живого, массовые изгнания.
Several governmental representatives and some indigenous delegates supported this suggestion. Ряд представителей правительств и некоторые делегаты, представляющие коренные народы, поддержали это предложение.
United Nations delegates and NGO representatives attended. На брифинге присутствовали делегаты при Организации Объединенных Наций и представители неправительственных организаций.
Delegates also exchanged views with representatives of the United Nations, the International Organization for Migration and civil society. Делегаты также провели обмен мнениями с представителями Организации Объединенных Наций, Международной организации по миграции и гражданского общества.
Many representatives and delegates made reference to these efforts with respect to the Accra Accord and the Doha Mandate. Многие представители и делегаты упомянули об этой работе в контексте Аккрского соглашения и Дохинского мандата.
To achieve that goal, the Chair stated that the expert panellists, delegates and civil society representatives had proposed various mechanisms. Председатель заявил, что для достижения этой цели эксперты Группы, делегаты и представители гражданского общества предложили различные механизмы.
This will be followed by statements and comments from Member States, researchers, NGO representatives and other participants. Затем с сообщениями и замечаниями выступят делегаты государств-участников, исследователи, представители НПО и другие участники.
Delegates could be from specialized ministries, or other agencies or their representatives. Делегаты могут назначаться из специализированных министерств или других ведомств или из их представителей.
Delegates, staff members and NGO representatives are invited to attend. На мероприятие приглашаются делегаты, персонал и представители НПО.
The eradication of poverty was cited as a top priority by many representatives and non-governmental organizations. Многие представительницы и делегаты неправительственных организаций включили в число наиболее приоритетных сфер деятельности меры по искоренению нищеты.
Delegations and representatives of other organizations provided to the Central Evaluation Unit multiple suggestions of topics for study. В беседах с сотрудниками Группы централизованной оценки делегаты и представители других организаций высказали большое число предложений в отношении тем для исследований.
Following these initial comments, the floor was opened for comments and questions by delegates and representatives of non-governmental organizations. После этих первоначальных замечаний с замечаниями и вопросами выступили делегаты и представители неправительственных организаций.
Delegates from the main ASEAN countries, including Government officials and representatives of the private sector, attended the workshop. В работе этого практикума приняли участие делегаты из основных стран АСЕАН, включая государственных должностных лиц и представителей частного сектора.
The Youth Summit will welcome NGO youth representatives from various regions and youth delegates from government delegations. В ней смогут принять участие представители молодежных НПО из различных регионов и молодые делегаты из правительственных делегаций.
Delegates meet with over 30 ambassadors and OHCHR representatives to discuss issues of priority before the Council. Делегаты проводят встречи с более чем 30 послами и представителями УВКПЧ для обсуждения приоритетных вопросов, находящихся на рассмотрении Совета.
Delegates also engaged in an open dialogue with representatives of civil society organizations and in an interactive thematic discussion on the outcome of the reporting process. Делегаты также участвовали в открытом диалоге с представителями организаций гражданского общества и интерактивном тематическом обсуждении итогов процесса отчетности.
Our FIABCI representatives and delegates have actively participated at all United Nations Conferences and Forums dealing with real estate issues. Наши представители и делегаты МФМНИ принимали активное участие в работе конференций и форумов Организации Объединенных Наций, касающихся вопросов недвижимости.
The ECRI delegates met with the representatives of the Polish government administration and NGOs. Делегаты ЕКРН встречались с представителями польского правительства и НПО.
Many representatives and delegates encouraged UNCTAD to continue to support developing countries in their efforts to build capacity and to design and implement comprehensive, integrated and coherent national trade and development strategies. Многие представители и делегаты призвали ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по укреплению потенциала и разработке и осуществлению всеобъемлющих, комплексных и согласованных национальных стратегий в области торговли и развития.
He highlighted that the delegates from States parties were representatives of States and were not attending in their private capacity. Оратор подчеркнул, что делегаты от государств-участников выступают на Конференции не в своем личном качестве, а в качестве представителей государств.
Amnesty International delegates visited Tunisia in June/July and November/December and met human rights defenders, victims and their relatives, government officials and representatives of EU governments. Делегаты Amnesty International посетили Тунис в июне-июле и в ноябре-декабре. Они встречались с правозащитниками, пострадавшими и их родственниками, правительственными должностными лицами и представителями правительств стран ЕС.